"mi delegación está convencida de que" - Translation from Spanish to Arabic

    • ووفدي مقتنع بأن
        
    • ووفد بلدي على اقتناع بأن
        
    • ووفدي على اقتناع بأن
        
    • إن وفدي مقتنع بأن
        
    • وفد بلدي مقتنع بأن
        
    • ووفد بلادي مقتنع بأن
        
    • إن وفد بلدي على اقتناع بأن
        
    • ولدى وفدي اقتناع بأن
        
    • وفدي يعتقد أن
        
    • ويعتقد وفد بلادي أنه
        
    • ويؤمن وفد بلدي إيمانا راسخا بأنه
        
    • ويعتقد وفد بلدي أنه
        
    • ووفدي مقتنع بأنه
        
    mi delegación está convencida de que el hecho de que no se realice ningún ensayo durante el período de negociación influirá positivamente en las negociaciones. UN ووفدي مقتنع بأن التجميد التام للتجارب أثناء فترة المفاوضات سيؤثر على هذه المفاوضات بطريقة ايجابية جدا.
    mi delegación está convencida de que ese papel positivo ha de seguir siendo fundamental para el éxito del proceso de paz. UN ووفدي مقتنع بأن دورهم اﻹيجابي سيظل فعالا في نجاح عملية السلام.
    mi delegación está convencida de que la aplicación con éxito de la NEPAD es fundamental para lograr el desarrollo sostenible en África. UN ووفد بلدي على اقتناع بأن تنفيذ الشراكة بنجاح يمثل عنصرا أساسيا في تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    mi delegación está convencida de que sólo un enfoque equitativo puede contribuir a lograr cuanto antes la paz en la región. UN ووفدي على اقتناع بأن النهج المتوازن وحده هو الذي يمكن أن يجلب السلام إلى المنطقة، وعاجلا لا آجلا.
    mi delegación está convencida de que la Unión Interparlamentaria debería asumir un papel adecuado dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN إن وفدي مقتنع بأن الاتحاد البرلماني الدولي ينبغي أن يضطلع بدور واف في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Permítaseme recalcar en primer lugar que mi delegación está convencida de que las Naciones Unidas, como Organización mundial, puede proporcionar el marco para una cooperación y diálogo eficaces entre los Estados Miembros basados en los principios consagrados en la Carta. UN دعوني أولا أؤكد أن وفد بلدي مقتنع بأن اﻷمم المتحدة، باعتبارها منظمة عالمية، يمكن أن تتيح إطارا للتعاون الفعال والحوار فيما بيـن الدول اﻷعضاء على أســــاس المبادئ الواردة في الميثاق.
    mi delegación está convencida de que la erradicación de la pobreza y sus males conexos es esencial para la estabilidad económica y social. UN ووفد بلادي مقتنع بأن القضاء على الفقر والأمراض المتعلقة به حيوي للاستقرار الاجتماعي والاقتصادي.
    mi delegación está convencida de que esta Conferencia tiene el deber de llegar a algún arreglo institucional para entablar las negociaciones a fin de responder a la solicitud de la Asamblea General. UN ووفدي مقتنع بأن من واجب هذا المؤتمر أن يتوصل إلى ترتيب مؤسسي للاضطلاع بالمفاوضات تلبية لطلب الجمعية العامة.
    mi delegación está convencida de que la Secretaría continuará adoptando y buscando soluciones aceptables para estas limitaciones de menor importancia. UN ووفدي مقتنع بأن اﻷمانة العامة ستجد الحلول المناسبة المقبولة لهذه القيود البسيطة وستعتمد هذه الحلول.
    mi delegación está convencida de que ha llegado el momento de que la Asamblea General entable negociaciones más profundas y francas sobre esta cuestión. UN ووفدي مقتنع بأن الوقت قد حان لكي تدخل الجمعية العامة في مفاوضات أكثر عمقا وصراحة بشأن هذا الموضوع.
    mi delegación está convencida de que esta dinámica diplomática podría beneficiar a las actividades y los esfuerzos de las Naciones Unidas. UN ووفدي مقتنع بأن هذه الدبلوماسية الدينامية يمكن أن توفر الدعم لأعمال الأمم المتحدة وجهودها.
    mi delegación está convencida de que, gracias al talento de diplomático experimentado del Sr. Treki, nuestros trabajos se verán coronados por el éxito. UN ووفد بلدي على اقتناع بأن عملنا سيُتوج بالنجاح لأن السيد التريكي دبلوماسي محنك.
    mi delegación está convencida de que esa es la mejor actitud. UN ووفد بلدي على اقتناع بأن ذلك هو النهج الأمثل.
    mi delegación está convencida de que la disponibilidad ilícita de armas alienta a ciertos grupos a eludir los medios pacíficos de resolver las controversias y a inclinarse por la violencia. UN ووفد بلدي على اقتناع بأن التوفير غير المشروع لﻷسلحة يشجـــع بعـــــض المجموعات على تجنب الوسائل السلمية لحل النزاعات وعلى التحول الى العنف.
    mi delegación está convencida de que el impulso que todos hemos contribuido a dar facilitará la conclusión oportuna del trabajo de redacción. UN ووفدي على اقتناع بأن القوة الدافعة التي ولدناها معاً ستسهل إتمام العمل المتعلق بالصياغة في الوقت المناسب.
    mi delegación está convencida de que las Naciones Unidas pueden hacer más y quieren hacer más para África. UN ووفدي على اقتناع بأن من الممكن للأمم المتحدة أن تفعل المزيد بل أنها تود أن تفعل المزيد لأفريقيا.
    Además, mi delegación está convencida de que la asistencia proporcionada por los países desarrollados contribuirá al desarrollo socioeconómico de todo el mundo y, en última instancia, beneficiará asimismo a los propios donantes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، إن وفدي مقتنع بأن المساعدة التي تقدمها البلدان المتقدمة ستسهم في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للعالم ككل وسيستفيد منها في نهاية المطاف المانحون أنفسهم.
    mi delegación está convencida de que el papel de las Naciones Unidas en el proceso de reconciliación y de consolidación civil de Bosnia sigue siendo indispensable. UN إن وفدي مقتنع بأن دور اﻷمم المتحدة في عملية المصالحة والتعزيز المدني في البوسنة ما زالت أمر لا غنى عنه.
    mi delegación está convencida de que, si se ejecuta al pie de la letra, la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas podría contribuir a crear un ambiente propicio al crecimiento económico y la prosperidad que tanta falta hacen en el continente africano. UN وفد بلدي مقتنع بأن مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة بشأن أفريقيا إذا ما نفذت بدقة ستسهم في تهيئة بيئة قادرة على تحقيق المزيد من النمو الاقتصادي والرخاء اللذين تحتاج إليهما القارة اﻷفريقية.
    mi delegación está convencida de que una respuesta activa y coherente a estas cuestiones decisivas para la financiación del desarrollo exige un enfoque amplio e integrado. UN ووفد بلادي مقتنع بأن الاستجابة الناشطة والمتسقة لهذه المسائل الحاسمة لتمويل التنمية تتطلب نهجا شاملا ومتكاملا.
    mi delegación está convencida de que estas instituciones mundiales comprobarán que África es un socio con una gran voluntad. UN إن وفد بلدي على اقتناع بأن هذه المؤسسات العالمية ستجد شريكاً في أفريقيا متعاونا جداً.
    mi delegación está convencida de que las propuestas que figuran en el proyecto de resolución atienden el deseo de los Miembros de lograr que el Consejo de Seguridad sea más eficaz y refleje mejor la actual situación mundial. UN ولدى وفدي اقتناع بأن المقترحات الواردة في مشروع القرار تلبي رغبة الأعضاء في جعل مجلس الأمن أكثر كفاءة وتمثيلا لحالة العالم الراهنة.
    mi delegación está convencida de que la única manera satisfactoria y verdaderamente efectiva de eliminar la amenaza nuclear es la eliminación total de las armas nucleares. UN إن وفدي يعتقد أن الطريقة الوحيدة المرضية والفعالة فعلا ﻹزالة التهديد النووي إنما هي اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية.
    mi delegación está convencida de que la ejecución de un programa mundial, como el de los objetivos de desarrollo del Milenio, no puede lograrse con la acción de los gobiernos por sí solos. UN ويعتقد وفد بلادي أنه لا يمكن الوفاء بجدول الأعمال العالمي، مثل الأهداف الإنمائية للألفية، من طرف الحكومات لوحدها.
    mi delegación está convencida de que las medidas encaminadas al desarme nuclear deberían ser realistas y paulatinas, y contar con la participación de los Estados que poseen armas nucleares. UN ويؤمن وفد بلدي إيمانا راسخا بأنه ينبغي للخطوات المتخذة صوب نزع السلاح أن تكون واقعية ومتدرجة، بمشاركة الدول الحائزة على الأسلحة النووية.
    mi delegación está convencida de que sólo mediante un enfoque holístico, podremos examinar de manera adecuada la Declaración del Milenio. UN ويعتقد وفد بلدي أنه ليس بوسعنا أن نستعرض إعلان الألفية كما ينبغي إلا بالاستناد إلى نهج كلي.
    mi delegación está convencida de que, sin una base financiera firme y solida, incluso nuestros esfuerzos de reforma no tendrán ningún sentido. UN ووفدي مقتنع بأنه دون أساس مالي قوي وسليم، ستصبح جهودنا في مجال اﻹصلاح عديمة الجدوى تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more