"mi esperanza" - Translation from Spanish to Arabic

    • أملي
        
    • وأملي
        
    • املي
        
    • أتمناه
        
    • آملي
        
    • عن توقعي
        
    • أنني أتوقع
        
    Pero era mi esperanza, que alguien los encontrara a ellos o a mí. Open Subtitles لكن أملي هو العثور عليهم بطريقة ما أو أن يعثروا علي
    Esa sigue siendo mi esperanza en un momento en que el conflicto en otras partes de la ex Yugoslavia no da muestras de decrecer. UN ويبقى هذا أملي في وقت لم تظهر أي شواهد على خمود النيران المستعمرة في اﻷجزاء اﻷخرى من يوغوسلافيا السابقة.
    Como cristiano, además, no puedo no testimoniar que mi esperanza y mi confianza se fundan en Jesucristo, de cuyo nacimiento se celebrarán los 2000 años al alba del nuevo milenio. UN ولا يسعني، بوصفي مسيحيا، إلا أن أؤكد على أن أملي وثقتي يستندان إلى يسوع المسيح، الذي سنحتفل فجر اﻷلف عام الجديد بمرور ألفي سنة على ميلاده.
    Además, expreso mi esperanza de que el Año Internacional del Océano, iniciativa portuguesa aprobada por la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones, constituya una oportunidad, urgentemente necesaria, para un debate general sobre estas cuestiones. UN وفضلا عن ذلك، أعرب عن أملي في أن توفر السنة الدولية للمحيطات، وهي مبادرة برتغالية اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، فرصة تشتد الحاجة إليها ﻹجراء مناقشة وافية لهذه المسائل.
    Para terminar, quiero expresar mi esperanza de que las Naciones Unidas desempeñen un papel más importante en el mejoramiento de la gestión de la administración pública en los países en desarrollo. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن أملي في أن تضطلع اﻷمم المتحدة بدور أكبر في تعزيز اﻹدارة العامة في البلدان النامية.
    Ante una situación que roza la miopía intelectual, quiero expresar mi esperanza de que aparezca, como en el siglo XVIII, un nuevo racionalismo. UN وأمام ما يحدد العمى الفكري، أود الإعراب عن أملي في بزوغ عقلانية جديدة كالتي ظهرت في القرن الثامن عشر.
    Tal es mi sueño, tal es mi esperanza para el futuro en esta Cumbre del Milenio. UN هذا هو حلمي، وهذا هو أملي في المستقبل في قمة الألفية هذه.
    Permítaseme también expresar mi esperanza de que este tipo de cooperación constructiva continúe a lo largo de todo el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN دعوني أعبر أيضا عن أملي بأن هذا النوع من التعاون البناء سيستمر طوال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Expreso mi esperanza personal de que ese país, cuya situación actual es preocupante, vuelva a gozar de la paz y la calma en el marco de sus propias leyes constitucionales. UN وأعرب عن أملي شخصيا في أن هذا البلد، الذي يبعث الوضع الحالي فيه على القلق، أن ينعم بالسلام والهدوء مرة أخرى في إطار قوانينه الدستورية.
    mi esperanza está puesta en el futuro de las Naciones Unidas porque el presente no inspira un optimismo desbordado. UN إنني أعلق أملي على مستقبل الأمم المتحدة، لأن الحاضر لا يوحي بتفاؤل غير محدود.
    Quisiera también expresarle mi esperanza de que nuestros esfuerzos comunes aporten resultados tangibles a la labor de la Conferencia de Desarme en el presente período de sesiones. UN دعوني أيضاً أن أُعرب عن أملي بأن تفضي جهودنا المشتركة إلى نتائج ملموسة في عمل مؤتمر نزع السلاح في هذه الدورة.
    Permítanme concluir transmitiéndoles mis mejores deseos para el futuro y manifestándoles mi esperanza de que nuestros caminos vuelvan a cruzarse en tiempos más pacíficos. UN واسمحوا لي أن أختتم كلمتي متمنّياً لكم كل الخير في المستقبل ومعرباً عن أملي أن ألقاكم في أوقات سعيدة.
    Permítame concluir expresando mi esperanza de que el impulso adquirido por la Conferencia el año pasado y el clima de creciente confianza den paso a una nueva era de productividad de la Conferencia. UN اسمحوا لي أن أختم بالإعراب عن أملي في أن يتطور الزخم الذي تجمَّع في المؤتمر العام الماضي وجو الثقة المتزايدة إلى حقبة جديدة من الإنجاز لمؤتمر نزع السلاح.
    Antes de concluir, quisiera expresar mi esperanza de que se pueda lograr un consenso para llegar a una solución sobre la reforma general y la composición del Consejo de Seguridad. UN وقبل أن أنهي كلامي، أود أن أعرب عن أملي في إمكان تحقيق توافق في الآراء على حل للإصلاح العام لمجلس الأمن وتشكيلته.
    Por consiguiente, para concluir, quiero desear a todos éxito y expresarles mi esperanza de que el próximo período de sesiones, en 2011, sea incluso más interesante e intensivo. UN في الختام، أتمنى النجاح للجميع، وأود أن أعرب عن أملي بأن تكون الدورة التالية، دورة عام 2011، شيقة أكثر وأن تكون أعمالها أكثر كثافة.
    Ello no ha mermado mi esperanza ni mi optimismo, ni ha recortado mis grandes ambiciones. UN ولم يؤدِّ ذلك إلى إضعاف أملي وتفاؤلي أو خفض مستوى طموحاتي العالية.
    mi esperanza no se basa en meras ilusiones, sino en la posibilidad real de acciones concretas. UN ولا يستند أملي إلى مجرد التمني، وإنما إلى الفرص الحقيقية للقيام بعمل ملموس.
    mi esperanza es que adoptemos la ciencia abierta y realmente aprovechar esta oportunidad que tenemos para reinventar el descubrimiento en sí mismo. TED أملي أننا سنحتضن العلم المفتوح ونوسع الفرصة التي نمتلكها لإعادة اكتشاف الاكتشاف نفسه.
    Lo que he descubierto, ha cambiado para siempre cómo pienso de la ropa que visto, y mi esperanza es que a usted le suceda lo mismo. Open Subtitles ما لقد اكتشفت، وقد تغير إلى الأبد هو كيف أفكر الملابس أرتدي، وأملي هو أن عليك أن تفعل نفس الشيء يحدث.
    mi esperanza es que algún día sienta como yo, también. Open Subtitles املي انه في احد الايام ستشعر بنفس شعوري ايضا
    Es algo por lo que todos pasamos, y mi esperanza es que mi experiencia pueda ser útil a alguien. TED شيء مررنا به جميعًا. وما أتمناه أن تكون خبرتي عونًا لأحدهم.
    Hermosa diosa, es mi esperanza que tu aceptes ser mi esposa pero la elección es tuya. Open Subtitles يا إلهي، آملي هو موافقتُكِ أن تكُوني زوجتي. ولكنَّ الخيار بيداكِ.
    Reitero mi esperanza de que se inicie en breve un proceso entre ambos países, basado en un programa de acción acordado, que conduzca al establecimiento de relaciones diplomáticas plenas. UN وأُعرب مجددا عن توقعي بأن يتم قريبا بدء عملية من هذا القبيل بين البلدين، على أساس جدول أعمال متفق عليه، تفضي في نهاية المطاف إلى إقامة علاقات دبلوماسية كاملة.
    Ya he manifestado mi esperanza de que se inicie pronto entre el Líbano y la República Siria un proceso basado en un programa de acción convenido que conduzca en última instancia al establecimiento de relaciones diplomáticas plenas. UN 15 - وقد ذكرتُ أنني أتوقع قرب بدء عملية بين لبنان والجمهورية العربية السورية على أساس جدول أعمال متفق عليه تفضي في نهاية المطاف إلى إقامة علاقات دبلوماسية كاملة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more