mi Gobierno pide respetuosamente que los miembros del Consejo de Seguridad examinen este último acontecimiento con gran preocupación. | UN | وتطلب حكومتي الى أعضاء مجلس اﻷمن التكرم بمعالجة هذا التطور اﻷخير بأقصى قدر من الاهتمام. |
mi Gobierno pide que se distribuya el texto de la presente carta como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وتطلب حكومتي تعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
No obstante ello, mi Gobierno pide al Consejo de Seguridad que tenga a bien: | UN | هذا وتطلب حكومتي إلى مجلس الأمن القيام بما يلي: |
Habida cuenta de lo que antecede, mi Gobierno pide concretamente al Consejo de Seguridad que: | UN | وعلى ضوء ما سبق ذكره، تطلب حكومتي بوجـه أدق من مجلس الأمن أن: |
En consecuencia, mi Gobierno pide encarecidamente al Consejo de Seguridad que: | UN | وبناء على ذلك، تطلب حكومتي إلى مجلس الأمن ما يلي: |
Por consiguiente, mi Gobierno pide concretamente al Consejo que decrete medidas coercitivas contra Uganda y Rwanda, a saber: | UN | ولذلك، فإن حكومتي تطلب من مجلس الأمن تحديدا، أن يتخذ ضد أوغندا ورواندا التدابير القسرية التالية: |
mi Gobierno pide una vez más al Consejo de Seguridad que haga suyas las preocupaciones de la Organización de la Unidad Africana, y le insta a que: | UN | وتدعو حكومتي مرة أخرى مجلس اﻷمن إلى مشاطرة شواغل منظمة الوحدة اﻷفريقية وتناشده القيام بما يلي: |
mi Gobierno pide al Consejo de Seguridad que tenga a bien prestarle toda la asistencia posible para ejecutar la orden de detención internacional dictada contra el Sr. Nkundabatware. | UN | وتطلب حكومتي إلى مجلس الأمن أن يتفضل بمدها بكل المساعدة اللازمة لتنفيذ الأمر الدولي بالقبض على السيد نكونداباتواري. |
mi Gobierno pide al Consejo de Seguridad, a la MONUC y a toda la comunidad internacional que condenen enérgicamente ese acto con el que claramente se pretende torpedear el diálogo intercongoleño. | UN | وتطلب حكومتي إلى مجلس الأمن وإلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإلى المجتمع الدولي بأكمله التنديد بشدة بهذا العمل الذي يهدف بوضوح إلى إفشال الحوار بين الأطراف الكونغولية. |
mi Gobierno pide además al Consejo de Seguridad que exija a Rwanda que retire sus tropas de inmediato y sin condiciones del territorio congoleño y que respete estrictamente todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la situación en la República Democrática del Congo. | UN | وتطلب حكومتي علاوة على ذلك من مجلس الأمن أن يطالب رواندا بسحب قواتها من الأراضي الكونغولية فورا وبدون شروط، وكذا بالاحترام التام لكل قرارات مجلس الأمن بشأن الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
mi Gobierno pide que no se desperdicie este momento. | UN | وتطلب حكومتي ألا نضيع هذه الخطة. |
mi Gobierno pide además que se envíe a los observadores internacionales pertinentes a las regiones de Banja Luka y Vojvodina para asegurar que no se cometan más atentados contra la población no serbia, y hace suya la preocupación expresada en la carta que le dirigió al respecto el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وتطلب حكومتي كذلك إيفاد المراقبين الدوليين المعنيين إلى منطقتي بانيا لوكا وفويفودينا لكفالة عدم تعرض السكان غير الصربيين لمزيد من اﻷضرار، وهي تؤيد الشواغل التي أعربت عنها حكومة جمهورية البوسنة والهرسك في الرسالة التي قدمتها إليكم في هذا الصدد. |
mi Gobierno pide igualmente al Consejo que exija a Rwanda y Uganda que concierten con la República Democrática del Congo un acuerdo de cesación del fuego, establezcan las condiciones necesarias para un arreglo rápido y pacífico de la crisis, que incluya la retirada incondicional de sus tropas no solicitadas, y se abstengan de todo acto que pueda agravar aún más la situación. | UN | وتطلب حكومتي أيضا من مجلس اﻷمن أن يطالب رواندا وأوغندا بأن تبرما مع جمهورية الكونغو الديمقراطية اتفاقا لوقف إطلاق النار، وخلق الظروف المواتية ﻹيجاد تسوية سريعة وسلمية لﻷزمة، ومن ذلك أن تسحب بدون شروط قواتها التي جاءت بغير دعوة، وأن تمنعها عن القيام بأي عمل من شأنه أن يزيد الحالة تفاقما. |
mi Gobierno pide al Consejo de Seguridad que se asegure de que las fuerzas de ocupación que se retiren a las localidades de Bafwasende, Banalia, Lubutu y Ubundu, en cumplimiento de las condiciones del citado comunicado conjunto, no vuelvan a desplegarse en otros frentes ni zonas de conflicto de la República Democrática del Congo. | UN | وتطلب حكومتي إلى مجلس الأمن أن يتأكد من أن قوات الاحتلال التي ستنسحب إلى مواقـــع بافواسيندي، وباناليا، ولوبوتو، وأوبوندو، حسب نص البيــان المشتــرك ذاتهــا، لن يعاد نشرها على جبهات ومناطق صراع أخرى في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Al mismo tiempo, mi Gobierno pide el apoyo y la comprensión de la Asamblea General mientras continuamos tratando de obtener un compromiso de trato adecuado y la compensación plena a todas las víctimas del programa de ensayo de armas nucleares. | UN | وفي الوقت الحالي، تطلب حكومتي من الجمعية العامة أن تولينا تأييدا وتعاطفا ونحن نواصل جهودنا للحصول على تعهد بتقديم علاج كاف وتعويض كامل لجميع ضحايا برنامج تجارب اﻷسلحة النووية. |
Por tanto, mi Gobierno pide fervorosamente que esta noble Asamblea aborde esta cuestión de conformidad con la ética de las verdaderas políticas relativas a toda la comunidad internacional de la humanidad. | UN | ولهذا تطلب حكومتي بإخلاص من هذه الجمعية النبيلة أن تعالج هذه المسألة وفقا للقواعد اﻷخلاقية للسياسة الصادقة المتعلقة بالمجتمع الدولي للجنس البشري. |
mi Gobierno pide también que el Consejo de Seguridad siga ocupándose de la cuestión hasta que la República Islámica del Irán ponga fin a su ocupación ilegal de estas islas y los Emiratos Árabes Unidos retomen su soberanía sobre ellas. | UN | كما تطلب حكومتي استمرار بقاء هذه المسألة معروضة على مجلس اﻷمن إلى أن تنهي الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية احتلالها غير المشروع لهذه الجزر وتسترد دولة اﻹمارات العربية المتحدة سيادتها على هذه الجزر وسيطرتها الفعلية عليها. |
Por último, en lo referente al marco general para el restablecimiento de la paz duradera en la República Democrática del Congo, mi Gobierno pide al Consejo de Seguridad que asuma plenamente sus responsabilidades y que: | UN | وأخيرا، وفيما يتعلق بالإطار العام الرامي إلى عودة السلام الدائم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، تطلب حكومتي إلى مجلس الأمن أن يضطلع بمسؤولياته كاملة وأن يقوم بما يلي: |
A la luz de lo antedicho, mi Gobierno pide que se convoque una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la cuestión y adoptar las medidas necesarias, incluido el envío de fuerzas de mantenimiento de la paz a la región, para consolidar la cesación del fuego y dar lugar a los esfuerzos encaminados al logro de una solución justa y honorable del conflicto. | UN | وفي ضوء ما سبق، تطلب حكومتي عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن لبحث المسألة واتخاذ التدابير الضرورية بما فيها إيفاد قوات حفظ السلم الى المنطقة، لترسيخ وقف اطلاق النيران والسماح ببذل جهود ترمي الى تحقيق حل عادل ومشرف للصراع. |
En consecuencia, mi Gobierno pide al Consejo de Seguridad que: | UN | وبناء على ذلك فإن حكومتي تطلب من مجلس الأمن ما يلي: |
mi Gobierno pide a todos los Estados que tienen intenciones similares que no tomen medidas que puedan amenazar las negociaciones del actual período de sesiones de la Conferencia de Desarme que se está celebrando en Ginebra. | UN | وتدعو حكومتي جميع الدول التي لديها نوايا مماثلة أن تكف عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يهـــدد المفاوضات الجارية في الدورة الحالية لمؤتمر نزع الســـلاح المعقودة في جنيف. |
mi Gobierno pide a los países del Oriente Medio que den a la paz una oportunidad práctica. | UN | وتطالب حكومتي بلدان الشرق اﻷوسط بإعطاء السلم فرصة عملية. |
mi Gobierno pide que el Consejo de Seguridad se reúna con carácter urgente para condenar con firmeza esta nueva agresión de la República de Rwanda contra la República Democrática del Congo. | UN | وتحث حكومتي مجلس الأمن على عقد جلسة طارئة ليدين بقوة هذا العدوان الجديد الذي شنته الجمهورية الرواندية على جمهورية الكونغو الديمقراطية. |