En mi informe al Consejo de Seguridad (S/2000/101), de 11 de febrero de 2000, ya hice hincapié en este punto. | UN | 26 - شدَّدتُ على هذه النقطة بالفعل في تقريري إلى مجلس الأمن (S/2000/101) المؤرخ 11 شباط/فبراير 2000. |
La Unión Europea ha preparado un conjunto de 17 indicadores para evaluar los progresos, que guardan una estrecha relación con los indicadores que presenté en mi informe al Consejo de Seguridad el año pasado. | UN | وأعد الاتحاد الأوروبي مجموعة من 17 مؤشرا لتقييم التقدم ترتبط ارتباطا وثيقا بالمؤشرات الواردة في تقريري إلى مجلس الأمن في العام الماضي. |
En enero pasado, cuando presenté mi informe al Consejo de Seguridad, la UNTAET era una operación que acababa de comenzar, y que aún estaba desarrollando su propia capacidad, a la vez que procuraba avanzar con la mayor rapidez posible para resolver una amplia gama de problemas. | UN | 63 - عندما قدمت تقريري إلى مجلس الأمن في أواخر كانون الثاني/يناير، كانت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية عملية لا تزال في بدايتها ولا تزال تعزز قدرتها في الوقت الذي تحاول فيه معالجة أكبر قدر من المسائل بأسرع وقت ممكن. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para reiterar las comprobaciones de mi informe al Consejo de Seguridad de 22 de mayo de 2000 (S/2000/460), firmemente respaldado por el Consejo en la declaración de su Presidente de 23 de mayo de 2000 (S/PRST/2000/18). | UN | 29 - وأود أن أنتهز هذه الفرصة لتكرار النتائج الواردة في تقريري المقدم إلى مجلس الأمن في أيار/مايو 2000 (S/2000/460)، الذي اعتمده المجلس بقوة في بيان الرئيس في 23 أيار/ مايو 2000 (S/PRST/2000/18). |
Los progresos continuaron en los seis meses siguientes, como se indica en mi informe al Consejo de Seguridad de 6 de noviembre de 2002 (S/2002/1223). | UN | 4 - واستمر هذا التقدم خلال الأشهر الستة التالية على النحو المبين في تقريري المقدم إلى مجلس الأمن المؤرخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 (S/2002/1223). |
1. En los párrafos 35 y 50 de mi informe al Consejo de Seguridad, de 6 de enero de 1995 (S/1995/107), recomendé que el número de efectivos autorizados del componente de policía civil de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR) se aumentara de 90 a 120 observadores. | UN | ١ - في تقريري الى مجلس اﻷمن المؤرخ ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥، أوصيت في الفقرتين ٣٥ و ٥٠ بزيادة قوام القوة المأذون به لعنصر الشرطة المدنية من ٩٠ مراقبا الى ١٢٠ مراقبا. |
Los detalles del informe de la misión se incluyen en mi informe al Consejo de Seguridad de 20 de abril de 2007 (S/2007/204). | UN | وقد تناولتُ تفاصيل تقرير البعثة في تقريري إلى مجلس الأمن المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2007 (S/2007/204). |
En mi informe al Consejo de Seguridad de 4 de diciembre de 2008 (S/2008/760), presenté los parámetros para la estrategia de retirada de la MINURCAT. | UN | 61 - قدمت في تقريري إلى مجلس الأمن المؤرخ 4 أيلول/سبتمبر 2008 (S/2008/760)، نقاطا مرجعية عن استراتيجية انسحاب البعثة. |
A fin de presentar al Consejo de Seguridad un estudio lo más completo posible de todos los elementos mencionados en la declaración de la Presidencia, de 29 de junio de 2010, se prevé que mi informe al Consejo de Seguridad se publique el 1 de noviembre de 2011. | UN | وحرصا على تزويد مجلس الأمن بدراسة أوفى تحيط بجميع العناصر المشار إليها في الإعلان الرئاسي المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2010، من المتوقع أن يصدر تقريري إلى مجلس الأمن في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
mi informe al Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en los conflictos armados (S/1999/957), que fue examinado en septiembre, contiene propuestas detalladas sobre la protección jurídica y física de la población civil, destinadas a reforzar el cumplimiento del derecho internacional humanitario y del derecho internacional relativo a los derechos humanos durante los conflictos armados. | UN | ويحتوي تقريري إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في النـزاعات المسلحة [الوثيقة S/1999/957 الواردة في هذا الملحق]، الذي نظر فيه المجلس في أيلول/سبتمبر، اقتراحات مفصلة عن الحماية القانونية والمادية للمدنيين لتعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان خلال حالات النـزاع المسلح. |
En mi informe al Consejo de Seguridad de fecha 12 de julio de 1999 (S/1999/779) proporcioné un panorama general de la magnitud de la tarea con que se enfrentaba la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) y del plan de la Misión para ejecutar las actividades y alcanzar los objetivos encomendados. | UN | 1 - قدمت في تقريري إلى مجلس الأمن المؤرخ 12 تموز/يوليه 1999 [الوثيقة S/1999/779 الواردة في هذا الملحق]، نظرة عامة عن نطاق التحديات التي تواجهها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وخطة البعثة للاضطلاع بمهمتها وأهدافها المقــــررة. |
En mi informe al Consejo de Seguridad (S/1999/707 de 22 de junio de 1999) figura una relación de la misión de buenos oficios en Chipre. | UN | ويرد وصف لبعثة المساعي الحميدة التي اضطلع بها في قبرص ضمن تقريري إلى مجلس الأمن (S/1999/707، المؤرخ 22 حزيران/يونيه 1999). |
A fin de proporcionar más tiempo a las partes y a los países vecinos para hacer llegar sus respuestas a mi Enviado Personal, y dejar a éste tiempo suficiente para estudiar las respuestas de las partes a su propuesta, propongo que se aplace la presentación de mi informe al Consejo de Seguridad hasta el 19 de mayo de 2003. | UN | ولإتاحة مزيد من الوقت للطرفين والبلدان المجاورة جميعا لتقديم ردودها إلى مبعوثي الشخصي، ولإتاحة وقت كاف له لتقييم ردود الأطراف على اقتراحه، فإنني أقترح إرجاء تقديم تقريري إلى مجلس الأمن حتى 19 نيسان/أبريل 2003. |
Esas disposiciones minuciosamente equilibradas tienen por objeto responder a los peores temores de una y otra parte, descritos en mi informe al Consejo de Seguridad de 1° de abril de 2003 (S/2003/298, párrs. 74 a 77). | UN | 18 - والقصد من هذه الأحكام المتوازنة بدقة هو معالجة أسوأ المخاوف التي تساور كلا من الجانبين والتي ورد وصفها في تقريري إلى مجلس الأمن بتاريخ 1 نيسان/أبريل 2003 (S/2003/398 الفقرات 74-77). |
La inclusión de niños en los grupos armados del Sudán sigue siendo motivo de grave preocupación, como se indica en mi informe al Consejo de Seguridad de 17 de agosto (S/2006/662). | UN | 46 - ولا يزال ضم الأطفال إلى صفوف القوات المسلحة بالسودان يشكل مصدر قلق بالغ، وهو ما بينته في تقريري إلى مجلس الأمن المؤرخ 17 آب/أغسطس (S/2006/662). |
A fin de proporcionar al Consejo de Seguridad un panorama completo de todos los elementos solicitados en el párrafo 27 de la resolución 1888 (2009), se prevé que mi informe al Consejo de Seguridad será publicado a más tardar el 1 de diciembre de 2010. | UN | ولكي أقدم إلى مجلس الأمن لمحة عامة عن جميع العناصر المطلوبة في الفقرة 27 من القرار 1888 (2009)، فمن المتوقع أن يصدر تقريري إلى مجلس الأمن بحلول 1 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Desde mi informe al Consejo de Seguridad de 6 de julio de 2004 (S/2004/536), la relación entre las Fuerzas Armadas y la policía de Sierra Leona ha mejorado. | UN | 4 - ومنذ تقريري المقدم إلى مجلس الأمن والمؤرخ 6 تموز/يوليه 2004 (S/2004/536)، شهدت العلاقة بين القوات المسلحة لجمهورية سيراليون وشرطة سيراليون تحسنا. |
El 6 de noviembre de 2008, en mi informe al Consejo de Seguridad (S/2008/688) señalé que en el Iraq las Naciones Unidas siguen funcionando en un entorno de seguridad complejo y que sigue siendo necesario que, no sólo el Gobierno del Iraq, sino también otros Estados Miembros, presten apoyo logístico y de seguridad a la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، ذكرت في تقريري المقدم إلى مجلس الأمن (S/2008/688) أن الأمم المتحدة لا تزال تعمل في بيئة أمنية معقدة في العراق، ولا يزال من الضروري أن يجري توفير الأمن والدعم اللوجستي لوجود الأمم المتحدة في العراق، ليس فقط من جانب حكومة العراق، ولكن أيضا من جانب الدول الأعضاء الأخرى. |
Desde que preparé mi informe al Consejo de Seguridad de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1859 (2008) del Consejo, las Naciones Unidas han seguido colaborando con miembros de este y del Gobierno del Iraq en el examen de la manera de seguir avanzando. | UN | وبعد الانتهاء من تقريري المقدم إلى مجلس الأمن عملا بالقرار 1859 (2008)، تواصل الأمم المتحدة العمل مع أعضاء مجلس الأمن وحكومة العراق على النظر في سبل المضي قدما. |
1. En mi informe al Consejo de Seguridad (S/26060), indiqué en el párrafo 19 que la estimación preliminar de costos correspondiente a la prórroga provisional de la UNAVEM II se facilitaría en una adición al informe. | UN | ١ - أشرت في الفقرة ١٩ من تقريري الى مجلس اﻷمن (S/26060) الى أن تقديرات التكاليف اﻷولية للتمديد المؤقت لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا ستقدم في إضافة الى ذلك التقرير. |
Lamentablemente, esos esfuerzos no tuvieron éxito y, en mi informe al Consejo de Seguridad de 25 de enero de 1993 (S/25149), recomendé que el Consejo tomara las medidas necesarias para garantizar que se respetara su decisión unánime. | UN | ومن أسف، فإن هذه الجهود لم تكن ناجحة. وفي تقريري الى مجلس اﻷمن المؤرخ ٢٥ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٣ (S/25149) أوصيت بأن يتخذ المجلس ما يراه من تدابير مطلوبة لضمان احترام قراره الاجماعي. |
Se recordará que en mi informe al Consejo de Seguridad de fecha 23 de diciembre de 1992 (S/25006) señalé que el 15 de diciembre de 1992 se había puesto formalmente fin al conflicto armado entre el Gobierno de El Salvador y el FMLN de conformidad con el reajuste del calendario concertado por ambas partes sobre la base de mi propuesta del 23 de octubre de 1992. | UN | ومما يذكر أنني أشرت في تقريري المقدم الى مجلس اﻷمن بتاريخ ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ )S/25006( الى أن النزاع المسلح بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني قد انتهى رسميا في ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر حسب التعديل الذي أدخل على الجدول الزمني الذي وافق الجانبان عليه بناء على اقتراحي المؤرخ في ٣٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١. |