"mi informe anterior" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقريري السابق
        
    • تقريري الأخير
        
    • بتقريري السابق
        
    • تقريري الماضي
        
    • لتقريري السابق
        
    • آخر تقرير قدمته
        
    • صدور تقريري
        
    A este respecto, tengo la intención de seguir adelante con el plan de aplicación que esbocé en mi informe anterior, incluido el pronto despliegue del segundo batallón en la zona desmilitarizada. UN وفي هذا الصدد أنوي مواصلة السير في خطة التنفيذ على النحو المبين في تقريري السابق بما في ذلك الوزع المبكر لكتيبة ثانية في المنطقة المنزوعة السلاح.
    En consecuencia, hubo que modificar el calendario que las partes habían aceptado, que se describía en el párrafo 20 de mi informe anterior. UN ونتيجة لذلك، لزم تعديل الجدول الزمني الذي اتفق عليه الطرفان، والوارد وصفه في الفقرة ٢٠ من تقريري السابق.
    Por consiguiente, no han dejado de cometerse las violaciones de la zona desmilitarizada que se detallaron en mi informe anterior. UN وبناء عليه، لم يطرأ أي تغيير على الانتهاكات المرتكبة في المنطقة المجردة من السلاح، على النحو المبين في تقريري السابق.
    Esa propuesta de la oposición se describió en mi informe anterior. UN وقد ورد وصف لهذا الاقتراح في تقريري السابق.
    Estas iniciativas han ayudado a aumentar la superficie total de las celdas en un 28% desde mi informe anterior. UN وساعدت هذه الجهود على زيادة المساحة الإجمالية للزنزانات بنسبة 28 في المائة منذ تقديم تقريري الأخير.
    Así pues, ya se ha logrado controlar el brote de cólera a que hice referencia en el párrafo 41 de mi informe anterior. UN ونتيجة لذلك، تمت السيطرة اﻵن على تفشي الكوليرا المشار إليه في الفقرة ٤١ من تقريري السابق.
    Continuó la tendencia señalada en mi informe anterior, de menos incidentes y grupos de manifestantes en general más pequeños. UN واستمر ما أشرت إليه في تقريري السابق من نقصان عدد الحوادث وصغر حجم الحشود المتظاهرة بصفة عامة.
    A pesar de estos avances, todas las partes mencionadas en mi informe anterior siguieron reclutando o utilizando a niños. UN 49 - ورغم هذه التطورات، واصلت جميع الأطراف المذكورة في تقريري السابق تجنيد الأطفال أو استخدامهم.
    Esta decisión anuló lo determinado por el Tribunal de Apelación en la causa El Fiscal Público contra Armando dos Santos, a la que me referí en mi informe anterior. UN وقد عكس هذا القرار الحكم الصادر في قضية المدعي العام ضد أرماندو دوس سانتوس، المشار إليها في تقريري السابق.
    El presente informe se refiere a la evolución de la situación desde la presentación de mi informe anterior. UN ويغطي هذا التقرير التطورات التي حدثت منذ إصدار تقريري السابق.
    Entre tanto, se mantendrán en estudio las opciones mencionadas en mi informe anterior. UN وفي غضون ذلك، ستبقى الخيارات المشار إليها في تقريري السابق قيد الاستعراض.
    En mi informe anterior formulé varias recomendaciones para promover la rendición de cuentas. UN 83 - وقد أوجز تقريري السابق عدة توصيات تتيح تعزيز المساءلة.
    En mi informe anterior reconocí los problemas que plantea el apoyo al desarrollo de la capacidad nacional en situaciones de conflicto. UN 13 - ولقد سلّمت في تقريري السابق بالتحديات المتمثلة في دعم تطوير القدرات الوطنية في الحالات المتأثرة بالنـزاعات.
    Desde la presentación de mi informe anterior al Consejo de Derechos Humanos se duplicó el número de refugiados. UN وتضاعف عدد اللاجئين منذ أن قدَّمتُ تقريري السابق إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Esta cifra refleja los escasos cambios de la situación desde mi informe anterior. UN ويمثل هذا العدد تغييرا طفيفا في الحالة منذ تقريري السابق.
    En mi informe anterior mencioné los mecanismos de ese tipo que se habían adoptado en el Afganistán y Somalia. UN ولقد أشرت في تقريري السابق إلى ضرورة وضع هذه الآليات في أفغانستان والصومال.
    Esa cifra no ha cambiado desde mi informe anterior. UN ولم يطرأ تغيير على هذه النسبة منذ تقريري السابق.
    5. La situación con respecto a la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad no se ha modificado desde la presentación de mi informe anterior, de fecha 25 de junio de 1993. UN ٥ - لم تتغير الحالة فيما يتعلق بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن منذ أن قدمت تقريري السابق المؤرخ ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Desde que di por concluido mi informe anterior en el mes de noviembre, he transmitido ya otros 40 llamamientos urgentes. UN ومنذ انهائي من وضع تقريري السابق في تشرين الثاني/نوفمبر، أحلت فعلا ٠٤ نداء عاجلا آخر.
    A pesar de estas medidas, todas las partes en el conflicto mencionadas en el anexo de mi informe anterior siguen utilizando o reclutando niños soldados. UN ورغم هذه الخطوات، فإن جميع أطراف الصراع المذكورة في مرفق تقريري الأخير لا تزال تواصل استخدام الجنود الأطفال أو تجنيدهم.
    Tampoco ha habido denuncias confirmadas de violaciones cometidas por las fuerzas y los grupos armados mencionados en mi informe anterior. UN ولم ترد في تقريري الأخير أية بلاغات مؤكدة عن انتهاكات ارتكبتها القوات أو الجماعات المسلحة.
    También continuaron el saqueo y la destrucción de bienes, aunque con menor intensidad que durante el período abarcado por mi informe anterior. UN كما استمر النهب وتدمير الممتلكات، وإن كان ذلك بمعدلات أقل مما شهدته الفترة المشمولة بتقريري السابق.
    Desde mi informe anterior ha habido un profundo deterioro de la situación política y de seguridad en Bas-Congo. UN 16 - تدهورت الحالة السياسية والأمنية في مقاطعة الكونغو السفلى أيما تدهور منذ تقريري الماضي.
    En consonancia con el anexo II sobre la reforma del sector de la seguridad de mi informe anterior, prosiguieron las conversaciones con el Gobierno de la República Democrática del Congo sobre la reforma de ese sector en general y la reforma de las fuerzas armadas en particular, con especial hincapié en la mejora de la capacidad de las FARDC para proteger eficazmente a los civiles. UN 64 - تواصلت المناقشات مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن إصلاح قطاع الأمن بوجه عام وإصلاح القوات المسلحة بوجه خاص، وبما يتماشى مع المرفق الثاني لتقريري السابق بشأن إصلاح قطاع الأمن، مع التركيز بصفة خاصة على تعزيز قدرات القوات المسلحة على القيام على نحو فعّال بحماية المدنيين.
    2. Desde mi informe anterior, de 2 de abril de 1993 (S/25518), mi Representante Especial para Mozambique, Sr. Aldo Ajello, no ha cejado en sus esfuerzos por promover el proceso de paz en el país, en consulta con todas las partes interesadas. UN ٢ - ومنذ آخر تقرير قدمته في ٢ نيسان/ابريل ١٩٩٣ S/25518)(، واصل ممثلي الخاص السيد ألدو أجلو جهوده لتعزيز عملية السلم في هذا البلد بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية.
    En los meses desde que se publicó mi informe anterior, han aumentado los ataques contra el personal internacional en el Afganistán. UN ولقد تعرض الموظفون الدوليون في أفغانستان، في الشهور التي مضت منذ صدور تقريري السابق، لهجوم متزايد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more