"mi informe anual" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقريري السنوي
        
    • لتقريري السنوي
        
    En mi informe anual al Consejo Económico y Social de 2006 me referiré a los avances a ese respecto. UN وسيرد بيان عن التقدم المحرز في ذلك ضمن تقريري السنوي المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2006.
    El informar sobre los cambios históricos que ahora están ocurriendo en la región en que actúa el OOPS y sus repercusiones sobre el OOPS no se presta a los plazos abarcados por mi informe anual. UN وذكر التغييرات التاريخية الجارية اﻵن في المنطقة التي تعمل فيها اﻷونروا، وأثرها على اﻷونروا، لا ينحصر في اﻹطار الزمني الذي يغطيه تقريري السنوي.
    En mi informe anual sobre el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio se documentarán los logros y las deficiencias al respecto. UN ولسوف يعمل تقريري السنوي بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على توثيق التقدم المحرز والسلبيات التي تعوق تحقيق تلك الأهداف.
    Desde mi informe anual anterior, la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) y la Policía Nacional de Haití desmantelaron a algunos grupos armados en el país por medio de operaciones militares y policiales. UN 53 - يجري منذ قدمت تقريري السنوي الأخير تفكيك الكيانات المسلحة في هايتي عن طريق عمليات عسكرية وعمليات للشرطة تقوم بها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والشرطة الوطنية الهايتية.
    Insto al Gobierno a que lleve a cabo un control de la Primera División Blindada y la Guardia Republicana recientemente desmanteladas, que figuran en el anexo I de mi informe anual (A/67/845-S/2013/245), para velar por que ningún niño se incorpore a las fuerzas armadas. UN وأدعو الحكومة إلى ضمان التدقيق في الوحدة المدرعة الأولى التي تم تفكيكها في الآونة الأخيرة والحرس الجمهوري المدرجين في المرفق الأول لتقريري السنوي (A/67/845-S/2013/245)، لتفادي ضم أي طفل إلى صفوف الجيش.
    A este respecto, deseo destacar el diálogo interactivo sobre mi informe anual al Consejo, las actualizaciones sustantivas que proporciono en otros períodos ordinarios de sesiones, y mis declaraciones en los períodos extraordinarios de sesiones. UN وسأبرز في هذا السياق الحوار التفاعلي عن تقريري السنوي للمجلس، والاستكمالات الموضوعية التي أقدمها في الدورات العادية الأخرى، وبياناتي في الدورات الاستثنائية.
    En este sentido, aliento a los donantes a que apoyen la reintegración de los niños que sean liberados de los grupos armados que figuran en la lista del anexo de mi informe anual sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN وفي هذا الصدد، أشجع المانحين على تقديم الدعم من أجل إعادة إدماج الأطفال الذين سيسرحون من الجماعات المسلحة المدرجة في مرفق تقريري السنوي عن الأطفال والنزاع المسلح.
    La supresión del Ejército Nacional del Chad de las listas de los anexos de mi informe anual sobre los niños y los conflictos armados depende de que se cumpla plenamente con la ejecución del plan de acción sobre el reclutamiento y la utilización de niños en consonancia con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وشَطب اسم الجيش الوطني من مرفقات تقريري السنوي عن الأطفال والنزاع المسلح رهينٌ بالتقيد التام بتنفيذ خطة عمل المتعلق بتجنيد الأطفال واستخدامهم، بما يتماشى مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Hasta la fecha, 19 de las partes en situaciones de conflicto armado que figuran en la lista de las que reclutan a niños soldados incluida en mi informe anual sobre los niños y los conflictos armados, han concertado planes de acción con las Naciones Unidas. UN فحتى اليوم، دخل في خطط عمل مع الأمم المتحدة 19 طرفا من الأطراف المدرجة أسماؤها في تقريري السنوي عن الأطفال والنزاعات المسلحة لقيامها بتجنيد أطفال.
    Este Frente fue retirado de los anexos de mi informe anual sobre los niños y los conflictos armados y ahora se encuentra bajo el mando de las fuerzas integradas de guardia de fronteras del Tatmadaw. UN ولقد حُذف اسم جبهة التحرير الشعبية الوطنية الكارينية من مرفقات تقريري السنوي عن الأطفال والنزاع المسلح وتخضع هذه الجبهة حالياً لقيادة القوات المتكاملة لحرس الحدود التابعة للتاتماداو.
    En mi informe anual a la Comisión y al Consejo en 2006 (E/CN.4/2006/53 y adiciones) señalé a la atención en particular esta situación. UN وقد لُفت انتباه اللجنة والمجلس إلى هذا الوضع في تقريري السنوي الموجَّه إليهما في 2006 (E/CN.4/2006/53 and addenda).
    En mi calidad de Presidente del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados, tengo el honor de presentar un informe sobre las actividades realizadas por el Grupo desde la presentación de mi informe anual anterior, el 10 de julio de 2007. UN يشرفني أن أقدم، بصفتي رئيس الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة التابع لمجلس الأمن، تقريرا عن الأنشطة التي اضطلع بها الفريق منذ أن قدمت تقريري السنوي السابق في 10 تموز/يوليه 2007.
    En mi informe anual del año pasado se hizo referencia a la intención del Gobierno de investigar todas las denuncias de abusos cometidos por autoridades estatales, por ejemplo de casos de detención irregular de niños, y de hacer una revisión sistemática de su legislación, incluido el Decreto de emergencia. UN وقد أُشير في تقريري السنوي العام الماضي إلى عزم الحكومة على التحقيق في الانتهاكات المزعومة التي ارتكبتها سلطات الدولة، من قبيل الاحتجاز غير القانوني للأطفال، وإجراء استعراض منهجي لقوانينها، بما فيها مرسوم الطوارئ.
    Se insta al Consejo de Seguridad a considerar medidas más enérgicas contra los que cometen violaciones persistentes y han sido incluidos en mi informe anual por lo menos durante cinco años por haber cometido violaciones graves contra niños. UN 186 - ويشجع مجلس الأمن على اتخاذ المزيد من الإجراءات الصارمة ضد الممعنين في الانتهاكات الذين أدرجوا في تقريري السنوي لخمس سنوات على الأقل بسبب ارتكاب الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    Me preocupa profundamente que el LRA siga cometiendo graves violaciones de los derechos de los niños, nueve años después de su inclusión en mi informe anual sobre los niños y los conflictos armados. UN 63 - إنني أشعر بقلق بالغ من استمرار جيش الرب للمقاومة في ارتكاب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال، وذلك بعد مرور تسع سنوات على إدراج الحزب في تقريري السنوي عن الأطفال والنزاع المسلح.
    Además, el Consejo instó a las partes a que se abstuvieran de realizar acciones que impidieran el acceso de los niños a la educación y me pidió concretamente que siguiera haciendo un seguimiento e informara sobre el uso militar de las escuelas en mi informe anual sobre los niños y los conflictos armados. UN وحث المجلس أيضا الأطراف على الامتناع عن الأعمال التي تعوق وصول الأطفال إلى مرافق التعليم، وطلب مني بشكل محدد أن أواصل رصد استخدام المدارس في الأغراض العسكرية والإبلاغ عنه في تقريري السنوي عن الأطفال والنزاع المسلح.
    En mi informe anual sobre los niños y los conflictos armados (S/2007/757) cité al Gobierno Federal de Transición y los restos de la antigua Unión de Tribunales Islámicos en relación con el reclutamiento y la utilización de niños. UN وكنت قد ذكرت في تقريري السنوي عن الأطفال والصراعات المسلحة (S/2007/757) أن الحكومة الاتحادية الانتقالية وفلول اتحاد المحاكم الإسلامية تقوم بتجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Las Naciones Unidas continuarán sus esfuerzos para ponerse en contacto con todos los otros grupos armados que figuran en el anexo de mi informe anual sobre los niños y los conflictos armados para obtener compromisos sobre planes de acción encaminados a poner fin al reclutamiento y la utilización de los niños. UN 86 - وستواصل الأمم المتحدة جهودها من أجل الوصول إلى جميع الجماعات المسلحة الأخرى المدرجة في مرفق تقريري السنوي عن الأطفال والنزاع المسلح، وذلك لاستخلاص التزامات منها بوضع خطط للعمل لإنهاء تجنيد واستخدام الأطفال.
    El Equipo de Tareas Encargado del País, en conjunción con mi Representante Especial, sigue promoviendo la inclusión de los compromisos contraídos en virtud del plan de acción en todo diálogo de paz entre el Gobierno de Myanmar y los grupos armados no estatales que figuran en la lista de mi informe anual relativo a los niños y los conflictos armados. UN 48 - وتواصل فرقة العمل القطرية، جنباً إلى جنب مع ممثلتي الخاصة، الدعوة إلى إدراج الالتزامات الواردة في خطة العمل في أي حوار بشأن السلام بين حكومة ميانمار والجماعات المسلحة من غير الدول المدرجة في تقريري السنوي عن الأطفال والنـزاع المسلح.
    En 2013, las Naciones Unidas establecieron en Malí un mecanismo de vigilancia y presentación de informes sobre violaciones graves cometidas contra los niños después de que Ansar Dine, el Movimiento Nacional para la Liberación de Azarad (MNLA) y el Movimiento para la Unidad y la Yihad en África Occidental (MUYAO) se incluyesen en las listas que figuraban en los anexos de mi informe anual anterior. UN 100 - وفي عام 2013، أنشئت آلية الأمم المتحدة للرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال في مالي عقب إدراج أنصار الدين والحركة الوطنية لتحرير أزواد، وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا في مرفقات تقريري السنوي السابق.
    El ELPS y el ELPS en la Oposición figuran en el anexo I de mi informe anual de 2014 sobre los niños y los conflictos armados (A/68/878-S/2014/339) por el reclutamiento, la utilización, la muerte y la mutilación de niños, y el Ejército Blanco figura en el anexo por reclutamiento y utilización. UN وقد أدرج كل من الجيش الشعبي لتحرير السودان، والجيش الشعبي لتحرير السودان في المعارضة، في المرفق الأول لتقريري السنوي عن الأطفال والنزاع المسلح في عام 2014 (A/68/878 - S/2014/339) فيما يتعلق بتجنيد الأطفال واستخدامهم وقتلهم وتشويههم، في حين أدرج الجيش الأبيض فيما يتعلق بتجنيد الأطفال واستخدامهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more