"mi informe de fecha" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقريري المؤرخ
        
    • تقريري الصادر في
        
    Como señalé en mi informe de fecha 23 de enero, he indicado claramente a ambas partes que mi ofrecimiento de buenos oficios sigue en pie. UN وكما ذكرت في تقريري المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير، فقد أوضحت للطرفين أن عرض المساعي الحميدة الذي تقدمت به لا يزال متاحا.
    2. En mi informe de fecha 13 de febrero de 1995 describí un plan en dos etapas para la aplicación de la resolución. UN ٢ - في تقريري المؤرخ ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٥، وصفت نهجا مؤلفا من مرحلتين كي يجري اتباعه في تنفيذ القرار.
    Desde que presenté mi informe de fecha 2 de diciembre de 1996 (A/51/703), la situación política ha empeorado. UN ٢ - منذ أن قدمت تقريري المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ A/51/703)(، تدهورت الحالة السياسية.
    Como señalé en mi informe de fecha 19 de junio de 1998, la Comisión Electoral Mixta e Independiente (CEMI) quedó establecida oficialmente por decreto el 28 de mayo de 1998. UN ٣ - كما أشير إليه في تقريري المؤرخ ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨، أنشئت " اللجنة الانتخابية المختلطة والمستقلة " رسميا بموجب مرسوم مؤرخ ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Desde la presentación de mi informe de fecha 11 de junio de 1998, se han producido escasos progresos en la aplicación del plan de reconciliación nacional del Gobierno. UN ٢٦ - لم يتحقق، منذ تقديم تقريري المؤرخ ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٨، أي تقدم تقريبا في تنفيذ خطة الحكومة للمصالحة الوطنية.
    En mi informe de fecha 12 de agosto, mencioné los progresos logrados en las relaciones entre Sierra Leona y Liberia. UN ٦ - في تقريري المؤرخ ١٢ آب/أغسطس، ذكرت أن العلاقات بين سيراليون وليبريا قد تحسنت.
    II. ACONTECIMIENTOS OCURRIDOS DESDE LA PRESENTACIÓN DE mi informe de fecha 18 DE DICIEMBRE DE 1998 UN ثانيا - التطورات منذ تقريري المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨
    Como indiqué en mi informe de fecha 29 de marzo, en junio de 2011 fueron internados 88 presuntos combatientes de Côte d ' Ivoire en un campamento del condado de Bong. UN 13 - ومثلما ورد في تقريري المؤرخ 29 آذار/مارس، فقد احتُجز 88 مشتبها بهم من مقاتلي كوت ديفوار في سجن في مقاطعة بونغ في حزيران/يونيه 2011.
    Como indiqué en mi informe de fecha 1º de julio de 1993 (S/26023), los observadores habían de ser enviados una vez que entrara en vigencia la cesación del fuego. UN وكما ذكر في تقريري المؤرخ ١ تموز/يوليه ٣٩٩١ (S/26023)، كان من المقرر إرسال المراقبين بمجرد تنفيذ وقف إطلاق النار.
    En consecuencia, recomiendo al Consejo de Seguridad que apruebe el establecimiento de la Misión por un período inicial de seis meses, con el mandato y las funciones indicados en mi informe de fecha 25 de agosto de 1993 y que se detallan en el presente informe. UN ولذلك فإنني أوصي بأن يوافق مجلس اﻷمن على إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي لفترة مبدئية مدتها ستة أشهر وذلك بحيث تكون للبعثة الولاية والوظائف الموصوفة في تقريري المؤرخ ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٣ والتي بحثت بمزيد من التفصيل في هذا التقرير.
    8. Como se recordará, en mi informe de fecha 24 de septiembre de 1993 (S/26488) yo había propuesto y el Consejo había aprobado una concepción de las operaciones con un calendario de ejecución de cuatro fases. UN ٨ - ومما يذكر أنني قد اقترحت في تقريري المؤرخ ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ )S/26488( مفهوما للعمليات مشفوعا بجدول زمني للتنفيذ يتألف من أربع مراحل، وأن المجلس وافق على هذا الاقتراح.
    En las secciones II y III se ofrece información actualizada sobre las actividades de los componentes militar y de policía civil de la MINURSO desde la presentación al Consejo de mi informe de fecha 12 de julio de 1994. UN ويقدم الفرعان الثاني والثالث بيانات مستكملة عن أنشطة عنصري البعثة، أي العنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية، منذ صدور تقريري المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    1 Véase mi informe de fecha 7 de junio de 1994 (S/1994/680, párrs. 19 a 23 y 56). UN )١( انظر تقريري المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤ )S/1994/680، الفقرات ١٩-٢٣ و ٥٦(.
    En las secciones II y III infra se ofrece una actualización de la situación de los aspectos militares y del componente de policía civil de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) desde la presentación de mi informe de fecha 24 de noviembre de 1993. UN ويعرض الفرعان الثاني والثالث أدناه ما استجد بالنسبة للجوانب العسكرية وعنصر الشرطة المدنية في بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية منذ تقديم تقريري المؤرخ ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Estos avances, sumados a la reunión que celebré con el Sr. Michaelides el 16 de junio, guardaban relación con las opciones enunciadas en los párrafos 56 a 63 de mi informe de fecha 30 de mayo de 1994. UN وكان لهذا التقدم ولاجتماعاتي مع السيد ميخائيليدس يوم ١٦ حزيران/يونيه أثر في الخيارات الواردة في الفقرات من ٥٦ إلى ٦٣ من تقريري المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤.
    El presente informe abarca los acontecimientos ocurridos en Rwanda desde mi informe de fecha 25 de noviembre de 1994 (S/1995/1344). UN وهذا التقرير يشمل التطورات التي حصلت في رواندا منذ تقريري المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ )S/1994/1344(.
    El presente informe abarca los acontecimientos ocurridos en Rwanda desde mi informe de fecha 6 de febrero (S/1995/107). UN وهذا التقرير يشمل التطورات المستجدة منذ تقريري المؤرخ ٦ شباط/فبراير )S/1995/107(.
    6. En mi informe de fecha 6 de febrero, señalé que aunque Rwanda seguía teniendo problemas en relación con la repatriación, la reconciliación y la construcción de sus estructuras administrativas, la situación general estaba evolucionando favorablemente. UN ٦ - وقد ذكرت في تقريري المؤرخ ٦ شباط/فبراير أنه على الرغم من كون رواندا لا تزال تواجه مشاكل فيما يتعلق بإعادة التوطين والمصالحة وإعادة بناء هيكلها اﻹداري، تتطور الحالة العامة تطورا إيجابيا.
    Tras examinar mi informe de fecha 3 de mayo, el Consejo de Seguridad publicó el 15 de mayo una declaración de la Presidencia en que condenaba firmemente todo uso de la violencia y subrayaba su convicción de que sólo podía lograrse una solución duradera por medios pacíficos. UN ٧٢٣ - وبعد أن نظر مجلس اﻷمن في تقريري المؤرخ ٣ أيار/مايو، أصدر المجلس بيانا رئاسيا يوم ١٥ أيار/ مايو أدان فيه بقوة أي استعمال للعنف وأكد اقتناعه بأنه لا يمكن التوصل إلى تسوية دائمة إلى عن طريق الوسائل السلمية.
    La Oficina debía tener la plantilla que se había descrito en los párrafos 11 y 12 de mi informe de fecha 15 de abril (S/1996/286). UN وسيكون حجم المكتب على النحو الوارد وصفه في الفقرتين ١١ و ١٢ من تقريري المؤرخ ١٥ نيسان/أبريل (S/1996/286).
    En mi informe de fecha 3 de junio de 2004 dirigido al Consejo, hice hincapié en los extraordinarios problemas de orden logístico que enfrentaría la Misión al preparar una operación de apoyo a la paz. UN وفي تقريري الصادر في 3 حزيران/يونيه 2004، أكدت للمجلس التحديات الجسام التي تواجهها البعثة في مجال السوقيات وهي بصدد إعداد عملية لدعم السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more