Me acompañarían el Sr. Miguel de la Lama, quien me ayuda en el desempeño de mi mandato, y dos intérpretes. | UN | وسيرافقني السيد ميغيل دي لا لاما الذي يساعدني في أداء ولايتي فضلا عن اثنين من المترجمين الشفويين. |
Sin embargo, sigue siendo esencial que se me brinde el presupuesto y el personal necesarios para ejecutar mi mandato con eficacia. | UN | إلا أنه ما زال من الضروري أن تخصص لي الميزانية والموظفين اللازمين للاضطلاع بمهام ولايتي على نحو فعال. |
No obstante, sigue siendo esencial que se me brinde el presupuesto y el personal necesarios para desempeñar mi mandato con eficacia. | UN | إلا أنه ما زال من الضروري أن تخصص لي الميزانية والموظفون اللازمون للاضطلاع بمهام ولايتي على نحو فعال. |
En la segunda parte figura un breve análisis de la situación política actual, en lo relacionado con mi mandato. | UN | ويتضمن الجزء الثاني تحليلا موجزا للحالة السياسية الراهنة بقدر ما تتصل بولايتي. |
Mi propósito es que nos reunamos sin formalismos unas dos veces al año durante el tiempo que dure mi mandato. | UN | وسنجتمع بصورة غير رسمية نحو مرتين سنويا أثناء مدة ولايتي. |
Las sugerencias e información que me proporcionaron tuvieron un valor inestimable en el desempeño de mi mandato. | UN | فالمعلومات والاقتراحات التي ترد منها كانت في أدائي لمهام ولايتي لا تقدر بثمن. |
Mi propósito es que nos reunamos sin formalismos unas dos veces al año durante el tiempo que dure mi mandato. | UN | وسنجتمع بصورة غير رسمية نحو مرتين سنويا أثناء مدة ولايتي. |
El carácter de mi mandato sólo me permite continuar describiendo los crímenes y las violaciones de los derechos humanos. | UN | ولا يسمح لي طابع ولايتي إلا الاستمرار في وصف انتهاكات حقوق الانسان. |
Dado que mi mandato de Presidente de la Conferencia concluye mañana, desearía aprovechar esta oportunidad para hacer unas observaciones finales. | UN | وبما أن ولايتي كرئيس لهذا المؤتمر ستنتهي غدا، فإنني أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷدلي ببضع ملاحظات ختامية. |
Con su permiso desearía hacer unas observaciones iniciales al comenzar mi mandato de Presidente de la Conferencia. | UN | وبعد اذنكم، أود أيضا إبداء بعض الملاحظات الافتتاحية مع بدء ولايتي كرئيس لمؤتمر نزع السلاح. |
El carácter de mi mandato sólo me permite continuar describiendo los crímenes y las violaciones de los derechos humanos. | UN | ولا يسمح لي طابع ولايتي إلا الاستمرار في وصف انتهاكات حقوق الانسان. |
Durante mi mandato me propongo mantenerme en estrecho contacto a este respecto con el Embajador Meghlaoui, y le deseo todo género de éxitos en sus esfuerzos. | UN | وأنا أعتزم البقاء خلال مدة ولايتي على اتصال وثيق بشأن هذا الموضوع مع السفير مغلاوي وأتمنى له كل النجاح في مساعيه. |
Es para mí un honor y un placer dirigirme a este vital foro en una época tan temprana de mi mandato como Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | ويشرفني ويفعمني غبطة أن أتمكن من مخاطبة هذا المحفل الحيوي في تلك الفترة المبكرة من ولايتي كأمين عام لﻷمم المتحدة. |
Así pues pido a la Conferencia que apruebe la prórroga de mi mandato para poder presentar un informe en la primera parte de nuestro período de sesiones de 1998. | UN | لذلك ألتمس موافقة المؤتمر على أن يمدد ولايتي ليمكنني من تقديم تقرير في الجزء اﻷول من دورتنا في عام ٨٩٩١. |
Como mi mandato aún no ha concluido, espero poder hacerlo en el futuro próximo. | UN | وبما أن ولايتي لم تنته بعد، فآمل أن أكون قادرا على القيام بذلك في المستقبل القريب. |
Antes de concluir, deseo agradecer a todas las delegaciones el valioso apoyo que me prestaron en el ejercicio de mi mandato. | UN | وقبل اختتام كلمتي أود أن أشكر جميع الوفود على الدعم القيﱢم الذي قدمته في تنفيذ ولايتي. |
El año 2001 fue un hito importante para mi Oficina y el primero de mi mandato como Alto Comisionado. | UN | 1 - كان عام 2001 منعطفاً هاماً بالنسبة للمفوضية، وأول عام اضطلع فيه بولايتي كمفوض سامٍ. |
Lamentablemente no mantuve contactos con funcionarios israelíes, ya que el Gobierno de Israel no reconoce mi mandato. | UN | ولم أُجرِ مع الأسف، أية اتصالات بالمسؤولين الإسرائيليين لأن حكومة إسرائيل لا تعترف بولايتي. |
Solo creo que si no hacemos esto bien, para la opinión pública, mi mandato solo significará que los dos tratamos de sobrevivir. | Open Subtitles | أعتقد أننا إذا لم نلعب أوراقنا بشكل صحيح أمام الناس ستكون فترة رئاستي مجرد محاولة نجاة لنا نحن الاثنين |
Los dos aspectos de mi mandato están inextricablemente vinculados. | UN | إن اﻷداتين الرئيسيتين لولايتي شديدتا الارتباط. |
Permítanme decirles que mi mandato como Embajador de Polonia aquí en Ginebra tuvo lugar en una época absolutamente extraordinaria para mi país. | UN | واسمحوا لي بالقول بأن فترة عملي كسفير لبولندا هنا في جنيف قد جاءت في فترة استثنائية جدا بالنسبة لبلادي. |
Si no consigo lograr el consenso de las delegaciones respecto de esa estructura, no habrá informe y yo no habré cumplido mi mandato. | UN | فاذا لم أستطع تحقيق توافق اﻵراء بين الوفود على هذا الهيكل فلن يكون هناك تقرير وأكون قد فشلت في مهمتي. |
Sin embargo, nos hemos enfrentado con éxito a grandes problemas en los 30 años de andadura del FNUAP y en los 13 años de mi mandato como Directora Ejecutiva. | UN | ولكننا خلال السنوات الثلاثين التي انقضت على إنشاء صندوق الأمم المتحدة للسكان والسنوات الثلاثة عشر التي توليت فيها منصبي كمديرة تنفيذية، واجهنا تحديات أعظم وتمكّنا من التغلّب عليها. |
Durante mi mandato hemos estado muy activos en el seno de la negociación sobre armas biológicas. | UN | وإبان فترة خدمتي هنا في جنيف، اضطلعنا بأنشطة كثيرة في مجال المفاوضات المتعلقة بالأسلحة البيولوجية. |
Con su venia, formularé algunos comentarios al final de mi mandato como Presidente antes de abordar algunas cuestiones de organización para las próximas semanas. | UN | اسمحوا لي أن أبدي بضعة تعليقات في نهاية مدة رئاستي قبل أن أنتقل إلى بعض الأمور التنظيمية المتعلقة بالأسابيع المقبلة. |
Considero que mi mandato no es sino una parte de los esfuerzos de las Naciones Unidas por ofrecer asistencia al pueblo y al Gobierno del Camboya. | UN | واعتبر الولاية المنوطة بي جزءاً من جهود الأمم المتحدة لتقديم المساعدة لشعب وحكومة كمبوديا. |