"mi país acoge con beneplácito" - Translation from Spanish to Arabic

    • يرحب بلدي
        
    • ويرحب بلدي
        
    • بلدي يرحب
        
    • ترحب بﻻدي
        
    • يرحب وفد بلادي
        
    • إن بﻻدي ترحب
        
    Por consiguiente, mi país acoge con beneplácito las recientes iniciativas de las Naciones Unidas en la esfera de la remoción de minas. UN ولهذا يرحب بلدي بمبادرات اﻷمم المتحدة المتخذة مؤخرا في مجال إزالة اﻷلغام.
    Es por eso que mi país acoge con beneplácito todas las iniciativas de la comunidad internacional orientadas a ese objetivo. UN ولهذا السبب يرحب بلدي بجميع مبادرات المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Por ello, mi país acoge con beneplácito cualquier iniciativa dirigida a la consecución de este propósito. UN لذلك، يرحب بلدي بأي مبادرة تسعى إلى تحقيق ذلك الهدف.
    mi país acoge con beneplácito el espíritu de cooperación entre Taiwán y la República Popular de China y alienta la continuación de ese diálogo y cooperación. UN ويرحب بلدي بروح التعاون بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية ويشجع على مواصلة هذا الحوار والتعاون.
    mi país acoge con beneplácito que durante el Decenio se haya avanzado en el fomento de medios y métodos para el arreglo pacífico de las controversias. UN ويرحب بلدي بالتقدم المحرز خلال العقد في تعزيز وسائل وأساليب تسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    mi país acoge con beneplácito la nueva era que se inicia en el Oriente Medio. UN إن بلدي يرحب بالعصر الجديد الذي بدأ في الشرق اﻷوسط.
    mi país acoge con beneplácito el informe del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad. UN كما يرحب وفد بلادي بتقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن.
    Con respecto a otros tipos de armas convencionales que tienen repercusiones de índole humanitaria, mi país acoge con beneplácito el progreso hecho en Ginebra en el contexto de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وفيما يتعلق بأنواع أخرى من الأسلحة التقليدية لها عواقب إنسانية، يرحب بلدي بالتقدم المحرز في جنيف في سياق الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    Volviendo al informe, mi país acoge con beneplácito la aprobación de ciertas resoluciones y decisiones que tendrán una repercusión amplia en toda la comunidad internacional, como la resolución relativa a la Convención Internacional sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN وبالعودة إلى التقرير، يرحب بلدي باعتماد قرارات ومقررات معينة سيكون لها تأثير واسع النطاق على المجتمع الدولي كافة، كتلك المتعلقة بالاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    En ese sentido, mi país acoge con beneplácito el liderazgo del Secretario General, quien ha hecho un llamamiento a la acción a fin de conseguir adelantos para los más pobres entre los pobres, los denominados mil millones más pobres. UN وفي هذا الصدد يرحب بلدي بقيادة الأمين العام في الدعوة إلى العمل لتحقيق التقدم لصالح أفقر الفقراء، ما يسمى ببليون الحضيض.
    Por consiguiente, mi país acoge con beneplácito el llamamiento formulado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial para que se concluya con rapidez la Ronda de Doha. UN ولذلك يرحب بلدي بالدعوة التي وجهت في مؤتمر الأمم المتحدة العالمي المعني بالأزمة المالية والاقتصادية إلى الانتهاء من جولة الدوحة على وجه السرعة.
    mi país acoge con beneplácito el inicio de las negociaciones relativas al tratado sobre el comercio de armas y participará activamente en los períodos de sesiones preparatorios en 2011, con el objetivo de garantizar el éxito de la Conferencia de 2012 sobre el Tratado. UN يرحب بلدي ببدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة لتجارة الأسلحة وسيشارك بنشاط في الدورات التحضيرية في عام 2011، بهدف ضمان نتيجة ناجحة للمؤتمر الذي سيعقد بشأن المعاهدة في عام 2012.
    En consecuencia, mi país acoge con beneplácito las opiniones expresadas por el Secretario General en “Un programa de desarrollo” y apoya especialmente sus gestiones para aliviar los problemas y sufrimientos del continente africano. UN لذلك يرحب بلدي بوجهات النظر التي أعرب عنها اﻷمين العام في " خطة للتنمية " ، ويؤيد بصفة خاصة مسعاه إلى التخفيف من حدة المشاكل ومن المعاناة التي تواجهها القارة الافريقية.
    mi país acoge con beneplácito la decisión adoptada por la Asamblea General en la resolución 58/291 de 6 de mayo de 2004 en el sentido de celebrar esta reunión cumbre, y quiero felicitar al Presidente saliente, Jean Ping, por la eficiente labor realizada. UN يرحب بلدي بقرار الجمعية العامة بعقد اجتماع القمة هذا بموجب قرارها 58/291 المؤرخ 6 أيار/ مايو 2004، وأود أن أهنئ الرئيس الذي انقضت ولايته، السيد جين بينغ، على العمل الفعال المنجز.
    mi país acoge con beneplácito la voluntad de la Organización sobre el particular, y serán los habitantes de las zonas afectadas los que de forma más directa apreciarán la asistencia que podamos recibir en esta materia. UN ويرحب بلدي باستعداد المنظمة في هذا السياق، وسيقدر سكان المناطق المتضررة بصفة خاصة أية مساعدة يمكن أن نحصل عليها.
    mi país acoge con beneplácito todos los esfuerzos que se realizan para aplicar la Convención sobre la Prohibición del Desarrollo, la Producción, el Almacenamiento y el Empleo de Armas Químicas y sobre su Destrucción. UN ويرحب بلدي بكل الجهود المبذولة لتنفيذ اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة.
    mi país acoge con beneplácito el fortalecimiento de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y la decisión de crear un Consejo de Derechos Humanos. UN ويرحب بلدي بتعزيز مفوضية حقوق الإنسان، وبقرار إنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    Dado que hay tantos conflictos en el mundo entero, mi país acoge con beneplácito cualquier progreso que permita fortalecer la seguridad y la paz internacionales. UN ونظرا لكثرة الصراعات الدائرة في جميع أنحاء العالم، فإن بلدي يرحب بأي تقدم من شأنه أن يعزز السلم واﻷمن الدوليين.
    Por consiguiente, la delegación de mi país acoge con beneplácito el éxito de los esfuerzos de los dos grupos de trabajo establecidos por el Secretario General para ocuparse del mejoramiento del Registro de Armas Convencionales y del tráfico ilícito de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN ولذلك، يرحب وفد بلادي بالجهود الناجحة للفريقين العاملين اللذين أنشأهما الأمين العام للتركيز على تحسين سجل الأسلحة التقليدية والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more