mi país espera que esas negociaciones logren una solución amplia y pacífica de la cuestión del Oriente Medio. | UN | ويأمل بلدي أن تؤدي المفاوضات الى حل شامل وسلمي لقضية الشرق اﻷوسط. |
mi país espera que este espíritu de interacción abierta y sincera entre los participantes siga reinando en las próximas reuniones de la OSCE. | UN | ويأمل بلدي أن تستمر روح التفاعل المفتوح والصريح بين المشاركين لكي تسود اللقاءات القادمة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
mi país espera que esta dinámica se amplíe a otras regiones, sobre todo al Oriente Medio y al resto del hemisferio austral. | UN | ويأمل بلدي أن تمتد هذه الدينامية إلى مناطق أخرى وخاصة في الشرق اﻷوسط وبقية نصف الكرة الجنوبي. |
mi país espera que la crítica a la Organización justifique sus miras con proyectos lógicos para reformarla y revitalizarla. | UN | ويأمل بلدي في أن يكون هناك مبرر للانتقادات الموجهة للمنظمة بأن تفضي الى وضع خطط منطقية ﻹصلاح المنظمة وتجديدها. |
mi país espera que la voluntad política expresada durante esa reunión se traduzca en medidas tangibles. | UN | ويأمل بلدي في أن تترجم الإرادة السياسية التي أُعرِب عنها خلال هذا الاجتماع إلى إجراءات ملموسة. |
mi país espera que la reforma del sistema de las Naciones Unidas tenga un efecto positivo sobre el desarrollo de la cooperación multilateral en nuestro mundo siempre cambiante. | UN | وبلدي يحدوه الأمل أن يترك إصلاح منظومة الأمم المتحدة أثرا إيجابيا على تنمية التعاون المتعدد الأطراف في عالمنا الدائب التغير. |
mi país espera que estas iniciativas se extiendan a nuevas áreas como el Medio Oriente y el Asia central. | UN | ويأمل بلدي أن يتسع نطاق هذه المبادرات ليشمل مناطق جديدة مثل الشرق الأوسط وآسيا الوسطى. |
mi país espera que el debate en la Sexta Comisión siente las bases para la convocatoria de una conferencia diplomática en 1996 o 1997 que hemos ofrecido acoger para aprobar el estatuto del tribunal. | UN | ويأمل بلدي أن ترسي المناقشة في اللجنة السادسة اﻷساس لعقد مؤتمر دبلوماسي في ١٩٩٦ أو ١٩٩٧، عرضت إيطاليا استضافته، لاعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة. |
mi país espera que esta atmósfera productiva, inspirada por el Presidente Donigi, continúe mientras nosotros, junto con el Comité de los 24 y otras partes interesadas, continuamos nuestro examen de la situación imperante en los territorios. | UN | ويأمل بلدي أن يستمر هذا الجو اﻹيجابي الذي بثﱠه الرئيس دونيجي، عندما نواصل مع لجنة اﻟ ٢٤ واﻷطراف المعنية اﻷخرى، دراستنا للحالة داخل اﻷقاليم. |
mi país espera que la reunión Barbados+10, que se celebrará el próximo año en Mauricio, dé impulso a la comunidad internacional para que renueve su compromiso hecho en Barbados hace 10 años de adoptar medidas concretas al respecto. | UN | ويأمل بلدي أن يوفر مؤتمر بربادوس + 10 المقرر عقده في موريشيوس في العام القادم، قوة دفع للمجتمع الدولي لتجديد التزاماته بالأعمال الملموسة التي قطعها على نفسه في بربادوس منذ 10 سنوات. |
mi país espera que el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio del Secretario General tenga en cuenta este enfoque en sus conclusiones y recomendaciones. | UN | ويأمل بلدي أن يحتضن فريق الأمين العام الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير هذا النهج في استنتاجاته وتوصياته. |
mi país espera que la República Popular Democrática de Corea y los demás participantes en las conversaciones entre las seis partes aprovechen el impulso positivo que han logrado. | UN | ويأمل بلدي أن تواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والمشاركين الآخرين في المحادثات السياسية البناء على الزخم الإيجابي الذي أحدثوه. |
mi país espera que las negociaciones sobre “Un programa de desarrollo”, que realiza el Grupo de Trabajo especial de composición abierta de la Asamblea General sobre un programa de desarrollo, terminen de manera pronta y exitosa en el marco del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويأمل بلدي أن تختتم بسرعة ونجاح أثناء الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة المفاوضات بشأن خطة التنميــة التي يجريهــا الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة والمعني بخطة للتنمية. |
mi país espera que el sistema de las Naciones Unidas siga aportando su apoyo inestimable a la NEPAD en aras de su objetivo de impulsar a África en la dirección de los continentes desarrollados y prósperos. | UN | ويأمل بلدي أن تواصل منظومة الأمم المتحدة عمل ما هو أكثر لتوفير دعمها القيم للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في مسعاها إلى تحقيق هدفها الرامي إلى إدخال أفريقيا في صفوف البلدان المتقدمة التي يسودها الرخاء. |
mi país espera que el impulso de solidaridad que sustenta la puesta en marcha del proceso de los objetivos de desarrollo del Milenio se reactive a fin de reducir las desigualdades que exacerban la pobreza y que, en última instancia, son fuentes de tensión con consecuencias imprevisibles. | UN | ويأمل بلدي أن يتم إنعاش التضامن الجياش الذي ارتكز عليه إطلاق عملية الأهداف الإنمائية للألفية وذلك من أجل خفض أوجه عدم المساواة التي تزيد من تفاقم الفقر والتي تعد في نهاية المطاف من مصادر التوتر، وما يترتب عليها من عواقب لا يمكن التنبؤ بها. |
mi país espera que se adopten medidas audaces y vigorosas, sobre todo en los países más ricos, a fin de que aquellos que la mundialización deja inexorablemente al margen puedan tener la oportunidad de ingresar al siglo XXI con un poco más de esperanza. | UN | ويأمل بلدي في أن تُتخذ تدابير جريئة وقوية، وأن تتخذ تلك التدابير أغنى البلدان بوجه خاص، حتى تتوفر لأولئك الذين تهمشهم العولمة بقسوة فرصة لدخول القرن الحادي والعشرين وقد ازداد تفاؤلهم قليلا. |
mi país espera que las perspectivas de paz que han surgido recientemente en países devastados desde hace tiempo por conflictos puedan resultar buenas, con el fin de llegar a soluciones definitivas y duraderas. Ya se trate de Angola, de Etiopía y de Eritrea, del Sudán o de la región de los Grandes Lagos. | UN | ويأمل بلدي في أن يمكن تعزيز إمكانيات السلام التي برزت مؤخرا في بلدان طالما عانت من الصراع وأن تؤدي إلى حل نهائي ودائم، سواء كان في أنغولا، وإثيوبيا وإريتريا، والسودان أو في منطقة البحيرات الكبرى. |
mi país espera que las demás partes se sumen a este empeño común por poner fin definitivamente a esta controversia, empeño que redundará en beneficio de toda la región del Magreb. | UN | ويأمل بلدي في أن تنضم الأطراف الأخرى إلى هذا المجهود المشترك بغية وضع حد نهائي لهذا النزاع بما يخدم صالح منطقة المغرب العربي برمتها. |
mi país espera que la solución de los problemas en esa región preparen el camino para el pronto establecimiento de un Estado de Palestina democrático e independiente, que conviva con sus vecinos. " | UN | وبلدي يحدوه الأمل أن يمهد حسم مشاكل المنطقة الطريق أمام التأسيس المبكر لدولة فلسطينية ذات سيادة ومستقلة، تعيش جنبا إلى جنب مع جاراتها " . |
Es por ello que mi país espera que la Asamblea General apoye el diálogo entre los Estados, las organizaciones internacionales y la sociedad civil. | UN | ولذلك، فإن بلدي يأمل أن تؤيد الجمعية العامة الحوار بين الدول والمنظمات الدولية والمجتمع الدولي. |
mi país espera que, tras el período de sesiones del Grupo de Expertos en diciembre de 2002, sea posible adoptar un mandato amplio que permita entablar negociaciones relativas a medidas generales. | UN | وتأمل بلادي أن يتسنى، عند انتهاء الاجتماع المقبل لفريق الخبراء في كانون الأول/ديسمبر 2002، اعتماد ولاية موسعة تسمح بإجراء مفاوضات بشأن تدابير عامة تتخذ في هذا الصدد. |
mi país espera que nuestro debate de hoy conduzca a la adopción de un enfoque equilibrado, que facilite la promoción del objetivo de construir un Kosovo políticamente estable, multiétnico y próspero, en cumplimiento pleno de la resolución 1244 (1999). | UN | ويتوقع بلدي أن تفضي مناقشتنا اليوم إلى اعتماد نهج متوازن بعناية، يُيسر تعزيز هدف بناء كوسوفو المتعددة الأعراق والمستقرة سياسيا والمزدهرة، بالتوافق التام مع القرار 1244 (1999). |