mi país sigue siendo un asociado activo en esta empresa cooperativa para que nuestro mundo sea más seguro y más próspero. | UN | ولا يزال بلدي شريكا نشطا في هذا المسعى التعاوني لجعل عالمنا أكثر أمانا ورخاء. |
mi país sigue decidido a lograr una solución negociada del conflicto y seguirá participando constructivamente en el proceso de paz. | UN | ولا يزال بلدي ملتزما بتسوية تفاوضية لهذا الصراع، وسيواصل مشاركته البنﱠاءة في عملية السلام. |
A pesar de los nuevos retos económicos y financieros que enfrentamos, mi país sigue fomentando su capacidad como donante de asistencia internacional. | UN | وعلى الرغم من التحديات الإضافية التي نواجهها في القطاعين الاقتصادي والمالي، يواصل بلدي بناء قدراته بوصفه مانحا للمساعدة الدولية. |
mi país sigue participando activamente en estos esfuerzos, tanto en las Naciones Unidas como en la OSCE. | UN | ويواصل بلدي نشاطه في هذا المسعى في كل من اﻷمــم المتحــدة ومنظمــة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
mi país sigue siendo uno de los menos afectados por la enfermedad. | UN | وما زال بلدي من بين تلك البلدان الأقل تأثرا بهذا المرض. |
Cuando está finalizando el Decenio internacional para la eliminación del colonialismo, mi país sigue sufriendo la presencia de un enclave colonial en su territorio. | UN | وإذ يوشك هذا العقد للقضاء على الاستعمار على الانتهاء، فإن بلدي لا يزال يعاني من وجود جيب استعماري في أراضيها. |
mi país sigue teniendo sumo interés en el Programa, que proporciona una valiosa asistencia a los países en desarrollo bajo la forma de capacitación, becas y experiencia. | UN | ولا تزال بلادي تعلق أهمية كبيرة على البرنامج الذي يوفر مساعدة قيمة للبلدان النامية تتمثل بالتدريب والزمالات والخبرة. |
mi país sigue con sumo interés ese proceso, consciente, como está, de que al Consejo de Seguridad se le convertirá en el balanceado centro de equilibrio del sistema mundial. | UN | وبلدي يتابع هذه العملية باهتمام هائل، مدركا أن مجلس اﻷمن سيكون مركز التوازن في النظام العالمي. |
Por ello, mi país sigue con especial atención la solicitud presentada por Suecia, en su carácter de Presidente en funciones de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), de que se la designe como Observadora de la CSCE ante las Naciones Unidas. | UN | لهذا السبب، يتابع بلدي باهتمام خاص الطلب الذي تقدمت به السويد، بصفتها الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، لمنح المؤتمر مركز المراقب لدى اﻷمم المتحدة. |
mi país sigue insistiendo en la creación de una división o dependencia especial de las Naciones Unidas para que se encargue de la diplomacia preventiva con miras a la prevención y la solución de los conflictos. | UN | ولا يزال بلدي يدعو الى قيام شعبة أو وحدة لﻷمم المتحدة تضطلع بالدبلوماسية الوقائية لمنع الصراعات وحلها. |
mi país sigue presidiendo el Grupo de Apoyo al Afganistán. | UN | ولا يزال بلدي يتولى رئاسة فريق الدعم الأفغاني. |
mi país sigue sufriendo las secuelas de la segunda guerra mundial, parte de la cual se desarrolló en suelo tunecino. | UN | ولا يزال بلدي يعاني من عواقب الحرب العالمية الثانية، التي جرى جزء منها على التراب التونسي. |
Al mismo tiempo, mi país sigue decidido a mantener su condición de no participante en bloques. | UN | وفي الوقت ذاته لا يزال بلدي ملتزما بمركز عدم التكتل. |
La aprobación del Tratado contribuye a la eliminación definitiva de todas las armas nucleares, objetivo con el cual mi país sigue firmemente comprometido. | UN | ويسهم اعتماد المعاهـــدة فــي القضاء النهائي على جميع اﻷسلحة النووية، وهو هدف لا يزال بلدي ملتزما به التزاما كاملا. |
Hoy mi país sigue adoptando medidas de seguridad muy estrictas para proteger a nuestros atletas en el exterior. | UN | واليوم يواصل بلدي اتخاذ تدابير أمنية بالغة الأهمية لحماية رياضيينا في الخارج. |
A ese respecto, mi país sigue en sintonía con la postura africana en cuanto a la reestructuración de las Naciones Unidas, en particular la ampliación del Consejo de Seguridad, con miras a garantizar la representación equitativa de todas las regiones del mundo. | UN | وفي هذا الصدد، يواصل بلدي تأييد الموقف الأفريقي المتعلق بإعادة هيكلة الأمم المتحدة، بما في ذلك توسيع مجلس الأمن، بهدف ضمان التمثيل العادل لكل مناطق العالم. |
mi país sigue instando a todas las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático a que concluyan rápidamente un protocolo efectivo que acabe por lograr mejoras en el sistema climático mundial. | UN | ويواصل بلدي حث جميع اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ أن تتحرك بسرعة صوب ابرام بروتوكول فعال يفضي في نهاية المطاف إلى اجراء تحسينات في النظام المناخي العالمي. |
mi país sigue sufriendo una situación precaria que no se puede pasar por alto ni minimizar. | UN | وما زال بلدي يعاني من حالة خطيرة لا يمكن تجاهلها أو التقليل من شأنها. |
Sin embargo, mi país sigue profundamente preocupado debido a que se sigue excluyendo a Taiwán de éste órgano. | UN | لكن بلدي لا يزال يشــعر بالانزعاج العميق لأن تايوان لا تزال مستبعدة من هذه الهيئة. |
mi país sigue convencido de que la promoción de la primacía del derecho y el respeto de los derechos humanos constituyen contribuciones inestimables al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولا تزال بلادي مقتنعة بأن تعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان من الإسهامات الثمينة في تدعيم السلم والأمن الدوليين. |
mi país sigue con gran preocupación los recientes acontecimientos que tienen lugar en esa parte del mundo, especialmente en los territorios árabes ocupados por Israel. | UN | وبلدي يتابع باهتمام كبير التطورات اﻷخيرة في ذلك الجزء من العالم، وخاصة في اﻷراضي العربية التي تحتلها إسرائيل. |
Además, mi país sigue con gran interés el examen en curso de la Convención sobre la Organización Marítima Internacional, cuyo objetivo consiste en fortalecer los medios para combatir dichos actos ilícitos y atroces. | UN | وعلاوة على ذلك، يتابع بلدي باهتمام كبير الاستعراض الذي تجريه الآن المنظمة البحرية الدولية للاتفاقية والذي يستهدف تعزيز مكافحة هذه الأعمال المقيتة غير القانونية. |
mi país sigue con interés la evolución de la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | تتابع بلادنا باهتمام قضية الصحراء الغربية. |
mi país sigue con atención su desarrollo en el seno de la Organización y actuará sobre la base de los principios que orientan la política exterior del Ecuador. | UN | ويتابع بلدي باهتمام تطور هــذه القضايا داخل المنظمة وسيعمـــل على أســــاس المبادئ التي توجه سياسة إكوادور الخارجية. |
Además, mi país sigue trabajando en aras de la universalización de la Convención, así como del Protocolo V anexo a la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تواصل بلادي العمل نحو إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، وكذلك البروتوكول الخامس المرفق بالاتفاقية بشأن استعمال أسلحة تقليدية معينة. |
mi país sigue estando sumamente preocupado por el peligro que representan las minas antipersonal, y es por ello que apoyaremos toda iniciativa que tenga por objeto instituir un control fiable de estos artefactos mortales, que incluya tanto su producción como su transferencia y su utilización. | UN | ويشعر بلدي بقلق عميق إزاء الخطر الذي تمثله اﻷلغام المضادة لﻷفراد ومن ثم فإنه سيؤيد أية مبادرة ترمي إلى إقامة رقابة يعول عليها على هذه اﻷجهزة الفتاكة بما في ذلك إنتاجها ونقلها واستعمالها. |
mi país sigue otorgando gran importancia a la entrada en vigor temprana y la universalidad de la Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN). | UN | ما فتئ بلدي يولي أهمية عالية لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ وتعميمها على الصعيد العالمي. |