"mi preocupación por" - Translation from Spanish to Arabic

    • قلقي إزاء
        
    • قلقي بشأن
        
    • عن القلق الذي يساورني إزاء
        
    • قلقي ازاء
        
    Deseo expresar asimismo mi preocupación por la ambigüedad de la lista de unas 150 personas acusadas de crímenes de guerra preparada por el Gobierno. UN وأود أيضا أن أشير إلى قلقي إزاء القائمة الغامضة التي جمعت فيها الحكومة أسماء ١٥٠ شخصا متهمين بارتكاب جرائم حرب.
    A ese respecto, deseo expresar mi preocupación por el fenómeno de la globalización. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن قلقي إزاء ظاهرة العولمـة.
    He manifestado reiteradamente mi preocupación por el hecho de que se ataque a civiles y he instado a las partes a que actúen con moderación. UN ولقد أعربت مرارا عن قلقي إزاء استهداف المدنيين وطلبت الى اﻷطراف ممارسة ضبط النفس.
    A solicitud mía, mi Jefe de Gabinete viajó recientemente a Guatemala para hacer hincapié en mi preocupación por lo inestable del proceso de paz. UN وبناء على طلبي، سافر مدير مكتبي إلى غواتيمالا مؤخرا لتأكيد قلقي بشأن عملية السلام المتعثرة.
    He manifestado en repetidas ocasiones mi preocupación por las consecuencias humanitarias que tiene el uso de armas explosivas en zonas densamente pobladas. UN ولقد أعربتُ مراراً عن قلقي بشأن الآثار الإنسانية المترتبة على استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المكتظة بالسكان.
    En varios de los países que visité expresé mi preocupación por las restricciones impuestas a la sociedad civil y la libertad de expresión. UN وفي عدد من البلدان التي زرتها، أعربت عن قلقي إزاء القيود المفروضة على المجتمع المدني وحرية التعبير.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar mi preocupación por la ausencia de un enfoque europeo regional para resolver esta cuestión. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن قلقي إزاء غياب نهج أوروبي إقليمي لحل هذه المسألة.
    Aunque las Naciones Unidas no tienen medios independientes para verificar esas denuncias de contrabando transfronterizo de armas, he expresado repetidamente mi preocupación por los riesgos que representa para ambos países. UN وبينما لا تتوفر للأمم المتحدة وسيلة مستقلة للتحقق من أنباء تهريب الأسلحة عبر الحدود، فقد أعربتُ مرارا عن قلقي إزاء الأخطار التي تهدد كلا البلدين.
    Los Embajadores de la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz compartieron mi preocupación por la situación y también expresaron con claridad sus opiniones en dos declaraciones públicas. UN وشاطرني قلقي إزاء الحالة سفراء المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام وأعربوا كذلك عن آرائهم بوضوح في بيانين عامين.
    Las sumas recibidas siguen siendo muy inferiores al porcentaje de gastos correspondiente a la Organización. Repetidas veces expresé mi preocupación por esa situación, que es un motivo de gran inquietud para los gobiernos de los países que aportan contingentes. UN ما برحت المبالغ المستلمة تنخفض إلى مستوى أدنى بكثير من حصة المنظمة في النفقات، وقد أعربت تكرارا عن قلقي إزاء هذه الحالة التي تمثل شاغلا رئيسيا لحكومات البلدان المساهمة بقوات.
    19. Debo manifestar mi preocupación por el grave retraso que presenta el proceso de reformas legislativas. UN ١٩ - أجد نفسي مضطرا الى اﻹعراب عن قلقي إزاء التباطوء الشديد في عملية الاصلاحات التشريعية.
    19. He manifestado repetidamente mi preocupación por esas acciones e instado a las partes a que actúen con moderación. UN ١٩ - ولقد أعربت مرارا عن قلقي إزاء هذه اﻹجراءات ونصحت اﻷطراف بممارسة ضبط النفس.
    8. El 10 de enero de 1997 expresé mi preocupación por el aumento de la tirantez en Chipre. UN ٨- وفي ٠١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، أعربت عن قلقي إزاء زيادة التوتر في قبرص.
    He expresado anteriormente mi preocupación por los esfuerzos constantes que despliegan Grecia y las autoridades grecochipriotas por aumentar el poderío y arsenal militares del Sur. UN لقد سبق أن أعربت لكم عن قلقي إزاء استمرار الجهود اليونانية - القبرصية اليونانية الرامية إلى زيادة قدرة وترسانة الجنوب عسكريا.
    ¿Estás diciendo que mi preocupación por el bienestar de mi nieto es sólo una actuación? Open Subtitles ماذا؟ أتقولين ان قلقي بشأن صحة حفيدي هو تمثيل؟
    Manifesté mi preocupación por la impunidad de que disfrutan los autores de actos de violencia sexual durante los conflictos y subrayé la importancia de contar con la participación de las mujeres en todas las actividades relacionadas con el establecimiento del poder judicial en períodos de transición. UN وأعربتُ عن قلقي بشأن إفلات مرتكبي العنف الجنسي أثناء النـزاعات من العقاب وركزتُ على أهمية إدماج المرأة في جميع أنشطة العدالة الانتقالية.
    En informes anteriores ya he expresado mi preocupación por las denuncias de violencia sexual en el contexto de las detenciones. UN 92 - لقد أعربتُ عن قلقي بشأن المزاعم الواردة في التقارير السابقة عن ارتكاب العنف الجنسي في ظروف الاحتجاز.
    En los últimos días he hablado con la República Árabe Siria y con otros Estados Miembros interesados para expresar mi preocupación por este retraso. UN وفي الأيام الأخيرة، تحدثتُ إلى الجمهورية العربية السورية وإلى الدول الأعضاء المعنية الأخرى للإعراب عن قلقي بشأن هذا التأخير.
    El debate actual, centrados en nuestras responsabilidades humanitarias, me brinda la oportunidad de transmitir a la Asamblea mi preocupación por la utiliza-ción frecuente del rótulo “humanitario” en un sentido que ignora el significado profundo de la palabra, que tiene que ver con la prevención y el alivio del sufrimiento humano. UN وتتيح لي مناقشة اليوم التي تركز على مسؤولياتنا اﻹنسانية، فرصة اﻹعراب للجمعية العامة عن قلقي بشأن الاستعمال المتكرر لوصف " إنساني " بمعنى مجرد من معناه اﻷعمق الذي ينصب على منع وتخفيف معاناة البشر.
    También debo reiterar mi preocupación por los lentos progresos en la remoción de minas, la apertura de las carreteras principales y la reparación de aeródromos y otra infraestructura esencial. UN ويجب أن أكرر أيضا إعرابي عن القلق الذي يساورني إزاء بطء التقدم في إزالة اﻷلغام، وفتح الطرق الرئيسية، وإصلاح المطارات وغيرها من الهياكل اﻷساسية الحيوية.
    Desde la presentación de mi último informe, he expresado en diversas ocasiones mi preocupación por el recrudecimiento de la violencia, que ha alcanzado nuevas dimensiones, y he instado a los partidos a resolver sus diferencias mediante negociaciones. UN ولقد أعربت في عدة مناسبات، بعد تقديم تقريري اﻷخير، عن قلقي ازاء تزايد العنف الذي بلغ ذرى جديدة، وحثثت اﻷحزاب على حل خلافاتها من خلال عملية المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more