"mi región" - Translation from Spanish to Arabic

    • منطقتي
        
    • منطقتنا
        
    • المنطقة التي أنتمي إليها
        
    • ومنطقتنا
        
    • إن المنطقة
        
    mi región ha sido sinónimo de conflicto y de guerra durante decenios. UN فبعد أن كان اسم منطقتي مرادفا للحرب والصراع لعدة عقود، ها نحن اﻵن نقوم بكسر هذا القالب.
    Invariablemente, mi región ha contribuido con sus mejores juristas a la composición de este alto tribunal. UN ولقد كانت منطقتي تسهم دوما بأفضل قضاتها في هذه المحكمة السامية.
    Para los países de mi región la Conferencia de Durban representa sin duda un parteaguas en la lucha secular del hombre para la igualdad. UN وإن بلدان منطقتي على يقين من أن مؤتمر ديربان هو نقطة فاصلة في نضال البشرية من أجل المساواة.
    A este respecto, permítanme referirme brevemente a las medidas que se aplican en mi región. UN وفي هذه المناسبة اسمحوا لي أن أتوقف لحظة عن بعض الاجراءات المطبقة في منطقتنا.
    Hace varios años que ningún país de mi región ha servido en el Consejo. UN ولقد مضت عدة سنوات منذ أن كان أي بلد من منطقتنا الفرعية عضوا في مجلس اﻷمن.
    Nunca había sido más importante para la comunidad mundial actuar decididamente a favor de la paz en mi región. UN ومن الأهمية بمكان اليوم، أكثر من أي وقت مضى، أن يتصرف المجتمع الدولي بحزم من أجل السلام في المنطقة التي أنتمي إليها.
    Permítaseme que formule algunas breves observaciones sobre las actividades relativas a las minas en mi región y en mi propio país en particular. UN واسمحوا لي أن أضيف بعض العبارات بشأن الأعمال المتعلقة بالألغام في منطقتي وبلدي تحديداً.
    mi región del mundo no escapa a este fenómeno. UN إن منطقتي من العالم لم تسلم من هذه الظاهرة.
    Eso lo vemos claramente en mi región. UN ونحن ندرك ذلك بوضوح في منطقتي.
    Eso es ciertamente verdad en el Oriente Medio, y es verdad también en mi región. UN ذلك صحيح قطعا في الشرق الأوسط، وصحيح قطعا في منطقتي أيضا.
    Asimismo, deseo señalar a la atención de la Asamblea un acontecimiento fundamental que ha tenido lugar en mi región. UN كما أود أن الفت انتباه الجمعية إلى حدث تاريخي في منطقتي.
    pero en alguna parte de mi corazón me di cuenta de que mi región, más allá de mi aldea, necesitaba más cambio. TED لكن في مكان ما في قلبي ادركت ان منطقتي خارج قريتي تحتاج تغييرا فرصة اكبر
    Cuando recibimos la tierra, era menos de la mitad en porcentaje de bosque tropical, como en toda mi región. TED وعندما أستلمنا هذه الأرض كان أقل من النصف منها هي غابات مطرية مثل جميع منطقتي.
    En mi región hay descontento .. hambre, precios bajos por su trabajo .. no lo entienden ¡ Open Subtitles هناك تذمر في منطقتي مسؤولي الحزب الذين لا يفهمون فلاحينا
    No lo conozco, pero si ayuda a proteger la historia de mi región, lo aplaudo. Open Subtitles أنا لا أعرف هذا السيد لكن أي شخص يحمي تاريخ منطقتي
    En mi región, Francia, el Reino Unido y los Estados Unidos firmaron los Protocolos del Tratado de Rarotonga. UN وفي منطقتنا نحن، وقﱠعت فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة على بروتوكولات ملحقة بمعاهدة راروتونغا.
    No obstante, en mi región aún no hemos visto materializarse esas promesas. En el Caribe estamos mucho más familiarizados con los riesgos de la mundialización. UN ولكننا في منطقتنا لا نزال ننتظر تجسيد هذه الوعود ونحن في منطقة الكاريبي نعلم تماما مخاطر العولمة.
    Espero que ese esfuerzo dé un gran impulso a esos países en mi región que aún permanecen fuera de la Convención para que se adhieran a ella. UN وآمل أن يعطي ذلك الجهد دفعة قوية لتلك البلدان في منطقتنا التي لا تزال خارج الاتفاقية لكي تنضم إلى الاتفاقية.
    Lo anterior demuestra el compromiso de mi región con el cumplimiento del derecho internacional y el principio de solución pacífica de controversias. UN وهذا يدل على التزام منطقتنا بالقانون الدولي وبمبدأ التسوية السلمية للمنازعات.
    En mi región, la Comisión Económica para América Latina y el Caribe desempeña un papel fundamental en la preparación y aplicación de distintas conferencias de las Naciones Unidas. UN وفي منطقتنا نحن، تلعب اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي دورا أساسيا في إعداد وعقد مؤتمرات مختلفة لﻷمم المتحدة.
    mi región atraviesa una época de paz y estabilidad que ha sentado las firmes bases de un progreso y un crecimiento sostenidos, pero no nos faltan problemas. UN إن المنطقة التي أنتمي إليها تشهد حقبة من السلام والاستقرار وفرت قاعدة ثابتة لتقدمها ونموها المطرديـــن. إلا أننــا لسنــا بــدون مشاكـــل.
    Para mi región sigue siendo motivo de profunda preocupación el hecho de que el SIDA ha cobrado 30 millones de vidas y ha dejado 16 millones de huérfanos desde que se descubrió en 1981. UN ومنطقتنا لا تزال تشعر بالقلق العميق إزاء تسبب الإيدز في وفاة 30 مليون شخص وتيتم 16 مليون طفل منذ اكتشافه لأول مرة في عام 1981.
    mi región marcha auspiciosamente hacia la plena entrada en vigor del Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares en América Latina y el Caribe —el Tratado de Tlatelolco—, circunstancia que, una vez lograda, constituirá un acontecimiento histórico. UN إن المنطقة التي تقع بلادي فيها تسير بشكل يبشر بالنجاح صوب اﻹنفاذ الكامل لمعاهدة تلاتيلولكو، التي ستحظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. وهذا سيكون إنجازا تاريخيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more