| A mi regreso a la Sede el domingo recibí algunas sugerencias que podrían tener como resultado algunas modificaciones al proyecto de resolución. | UN | ولدى عودتي إلى المقر يوم اﻷحد، تلقيت بعض المقترحات التي من شأنها أن تؤدي إلى تغييرات في مشروع القرار. |
| La Corte dictará el fallo relativo a esta causa en audiencia pública poco después de mi regreso a La Haya. | UN | وستصدر المحكمة حكمها، في هذه القضية في جلسة علنية تعقد بعد فترة وجيزة من عودتي إلى لاهاي. |
| Tras mi regreso a Nueva York estaré dispuesto a informar a usted y al Consejo cuando lo consideren oportuno. | UN | وأنا مستعد ﻹفادتكم وأعضاء المجلس بالمعلومات، حسبما يناسبكم، عقب عودتي إلى نيويورك. |
| Quedo a su disposición y a la del Consejo para informarles de la situación tras mi regreso a Nueva York. | UN | وأنا مستعد ﻹفادتكم وأعضاء المجلس بالمعلومات، حسبما يناسبكم، عقب عودتي إلى نيويورك. |
| Pero comandante, supongamos que esas instrucciones requieren mi regreso a la Tierra para interrogarme. | Open Subtitles | ولكن أيها الآمر لنفرض أن التوجيهات الجديدة تقضي بعودتي إلى الأرض للاستجواب |
| Intento ganar lo suficiente para pagar mi regreso a Hong Kong. | Open Subtitles | حاولت الربح بما يكفي لدفع اجرة عودتي إلى هونج كونج |
| Sin embargo, de entre todas las cosas por las cuales se hace alboroto ¿podemos hacer que mi regreso a este infierno no sea, por favor, una de ellas? | Open Subtitles | على أية حال، من بين جميع الأشياء التي يمكن أن تثار ضجة حولها هل يمكن ألا تكون عودتي إلى هذا الجحيم واحداً منها من فضلك؟ |
| Tras mi regreso a la Sede, informé al Consejo de Seguridad de que a mi juicio las dos partes tenían la voluntad política de resolver su controversia territorial por medios pacíficos, y de que les había recomendado que recurrieran a la mediación de un Estado Miembro. | UN | ولدى عودتي إلى المقر، أحطت مجلس اﻷمن علما برأيي في أن الطرفين تتوفر لديهما اﻹرادة السياسية لحل نزاعهما اﻹقليمي بالوسائل السلمية، وبأنني أشرت عليهما بأن تقوم دولة عضو بالوساطة. |
| Sobre este último aspecto, y como una prioridad impostergable, a mi regreso a Nicaragua daremos inicio a un diálogo nacional que nos permita ventilar nuestros problemas y diferencias a fin de encontrar soluciones definitivas y permanentes a los temas más sensibles y estructurales de la vida nacional. | UN | وفي هذا المجال اﻷخير، وكأولوية فورية، سنبدأ بعد عودتي إلى نيكاراغوا، حوارا يمكننا في التعبير عن مشاكلنا وخلافاتنا بغية إيجاد حلول محددة ودائمة ﻷكثر المسائل الهيكلية حساسية في حياتنا الوطنية. |
| Tras mi regreso a Uganda en 1994 asumí una misión de consultoría en un proyecto del Banco Mundial y estuve asignado al Tesoro Público, lo cual me permitió ampliar mi experiencia para incorporar las disciplinas y aptitudes contables relacionadas con las administraciones central y local. | UN | وعقب عودتي إلى أوغندا عام 1994، عُينت خبيرا استشاريا في مشروع للبنك الدولي، وارتبطت بوزارة الخزانة، واتسعت خبرتي بحيث شملت النظم والمهارات المحاسبية المتصلة بالحكومة المركزية وأجهزة الحكم المحلي. |
| Su representante, la Sra. Henriette Diabate, quien es también Presidenta interina de Rassemblement démocratique africain, me facilitó su número de teléfono y mantuvimos largas conversaciones inmediatamente después de mi regreso a Nueva York. | UN | لكن ممثلته، السيدة هنرييت ديابات، وهي أيضا الرئيسة المؤقتة لتجمع الجمهوريين، زودتني برقم هاتفه، ومن ثم أمكننا التحدث هاتفيا وعلى نحو مطول بعد عودتي إلى نيويورك مباشرة. |
| mi regreso a Nueva York fue impulsado, en gran parte, por el deseo de reparar nuestra relación. | Open Subtitles | عودتي إلى "نيويورك" سببها بجزء كبير رغبتي في اصلاح علاقتنا |
| mi regreso a mi vida y a quien era no es un error. | Open Subtitles | عودتي إلى الحياة وإلى هويتي .ليسَ خطًأ |
| mi regreso a Francia fue difícil. | Open Subtitles | كانت عودتي إلى فرنسا صعبة. |
| Me complace informarle de que, a mi regreso a Nueva York, me he reunido hoy con el Representante Permanente del Reino Unido, quien me confirmó que el Gobierno del Reino Unido había terminado de evaluar las respuestas dadas recientemente por la Jamahiriya Árabe Libia a sus obligaciones sobre la relación de Libia con el Ejército Republicano Irlandés Provisional. | UN | ويسعدني في هذا الصدد أن أبلغكم أنه إبان عودتي إلى نيويورك من رحلة عمل، استقبلت اليوم المندوب الدائم للمملكة المتحدة لدى اﻷمم المتحدة والذي أكد لي أن الحكومة البريطانية قد استكملت تقييمها لﻹجابات التي قام الجانب الليبي بتقديمها مؤخرا بشأن علاقة ليبيا مع الجيش الجمهوري الايرلندي المؤقت. |
| ¿Entonces hablaremos sobre mi regreso a la Firma? - Bueno... | Open Subtitles | - أن نتكلم عن عودتي إلى العمل؟ |
| Ha sido en vano que, desde mi lecho del hospital en Beijing, y luego desde mi regreso a Camboya, yo haya multiplicado los llamamientos solemnes a establecer una cesación del fuego, y haya propuesto después que se llevara a cabo una mesa redonda de paz y reconciliación nacional, en territorio neutro, del 2 al 7 de mayo de 1994. | UN | ولم تجد نفعا نداءاتي العديدة لوقف إطلاق النار التي وجهتها من فراش المرض في بيجين أولا ثم لدى عودتي إلى كمبوديا ولقد اقترحت فيما بعد عقد اجتماع مائدة مستديرة للسلم والتصالح الوطني ينظم في مكان محايد من ٢ إلى ٧ أيار/مايو ١٩٩٤. |
| Tras mi regreso a Washington, cené con un político americano que acababa de visitar San Petersburgo. Sus anfitriones rusos organizaron, como honor especial, una excursión a Strelna, el “Versalles ruso”, recientemente restaurado para que sea la residencia en esa ciudad del Presidente Vladimir Putin. | News-Commentary | بعد عودتي إلى واشنطن، تناولت العشاء مع واحد من رجال السياسة الأميركيين، والذي كان عائداً للتو من زيارة لمدينة " سانت بيترسبرغ ". وعلى سبيل التكريم، نظم له مضيفوه رحلة قصيرة إلى ستريلنايا ، أو النظير الروسي لقصر فرساي ، والذي أعيد ترميمه مؤخراً ليصبح مقراً للرئيس فلاديمير بوتن في بيترسبرغ . |
| He estado fuera tanto tiempo, que tenemos que celebrar mi regreso a la más grande de las naciones... con todo lo estadounidense. | Open Subtitles | لقد كنت بعيدًا لفترة طويلة علينا الإحتفال بعودتي إلى أعظم أمة حيث كل شيء أمريكي |
| Tal vez podría contar una historia para mí que aceleraría mi regreso a Nueva York. | Open Subtitles | ربما يمكن أن تقول لي قصة الآن من شأنها أن تعجل بعودتي إلى "نيويورك". |