"mi representante especial que" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممثلي الخاص أن
        
    • ممثلي الخاص أنه
        
    • لممثلي الخاص أن
        
    • لممثلي الخاص أنه
        
    • ممثلي الخاص على
        
    • لممثلي الخاص أنها
        
    • لممثلي الخاص أنهما
        
    Por consiguiente, he pedido a mi Representante Especial que, en consulta con el Gobierno, examine los ajustes que se podrían hacer al mandato de la Misión. UN ولذلك، طلبت من ممثلي الخاص أن ينظر، بالتشاور مع الحكومة، في التعديلات التي يمكن إجراؤها على ولاية البعثة.
    He pedido a mi Representante Especial que, en consulta con el ECOMOG, ponga a punto los detalles de las necesidades financieras y logísticas de éste. UN وطلبت من ممثلي الخاص أن يقوم، بالتشاور مع فريق المراقبين العسكريين، بإعداد تفاصيل احتياجاته المالية والسوقية.
    He pedido a mi Representante Especial que señale estas denuncias a la atención de la CEDEAO. UN وطلبتُ إلى ممثلي الخاص أن يثير هذه الادعاءات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Aunque sin dar su consentimiento a la apertura, el Dr. Karadzic prometió a mi Representante Especial que exploraría todas las condiciones posibles para la apertura del aeropuerto. UN وفي حين أن الدكتور كارادزيتش لم يوافق على فتح المطار، فإنه وعد ممثلي الخاص أنه سيستطلع جميع الظروف الممكنة لفتحه.
    El Gobierno de Sierra Leona indicó a mi Representante Especial que esas restricciones tenían por objeto reducir el envío de suministros al FRU. UN وذكرت حكومة سيراليون لممثلي الخاص أن هذه التقييدات تهدف إلى الحد ما أمكن من احتمالات تدفق الإمدادات إلى الجبهة.
    El Gobierno aseguró a mi Representante Especial que se abriría una investigación exhaustiva. UN وقد أكدت الحكومة لممثلي الخاص أنه سيجري تحقيق شامل.
    He pedido a mi Representante Especial que siga instando a las autoridades y a la OTU a que cooperen efectivamente para resolver este caso. UN وقد طلبت من ممثلي الخاص أن يواصل حث السلطات والمعارضة الطاجيكية الموحدة على التعاون الفعال على حل هذه القضية.
    Ese diálogo es esencial para que el proceso electoral tenga credibilidad y le he pedido a mi Representante Especial que prosiga las gestiones para facilitarlo. UN وهذا الحوار ضروري لضمان مصداقية العملية الانتخابية، وقد طلبت إلى ممثلي الخاص أن يواصل جهوده لتيسيره.
    He pedido a mi Representante Especial que colabore con las partes para superar cuanto antes estas discrepancias. UN وقد طُلب إلى ممثلي الخاص أن يعمل مع الطرفين على كفالة حل تلك الخلافات في أقرب وقت.
    Como ya sabe el Consejo, he pedido a mi Representante Especial que ayude al CICR en el cumplimiento de sus tareas. UN وكما يعرف المجلس، طلبت من ممثلي الخاص أن يساعد لجنة الصليب الأحمر الدولية في تصريف مهامها الحرجة.
    Por consiguiente, he pedido a mi Representante Especial que proceda a iniciar inmediatamente los preparativos técnicos necesarios. UN ولذلك طلبت الى ممثلي الخاص أن يشرع على الفور في اﻷعمال التحضيرية التقنية اللازمة .
    El Sr. Egal pidió también a mi Representante Especial que le informara de las intenciones de las Naciones Unidas respecto de la región, tanto en las esferas políticas como económicas. UN وطلب السيد ايفال أيضا الى ممثلي الخاص أن يبلغه بنوايا اﻷمم المتحدة نحو المنطقة، في المجالين السياسي والاقتصادي، على حد سواء.
    Sería mi intención pedir a mi Representante Especial que determinara si esas medidas se han aplicado de manera satisfactoria antes de proceder al despliegue efectivo gradual de los batallones de infantería y que informara al Consejo de Seguridad en consecuencia. UN وأعتزم أن أطلب إلى ممثلي الخاص أن يقرر ما إذا كانت هذه الخطوات قد نفذت على نحو مرض قبل المضي في الوزع الفعلي التدريجي لكتائب المشاة، وأن أبلغ مجلس اﻷمن بذلك.
    A raíz de las manifestaciones del ex Presidente Izetbegović, he pedido a mi Representante Especial que examine en qué medida las Naciones Unidas, en colaboración con otras organizaciones principales, pueden desempeñar un papel esencial para ayudar a la población de Srebrenica. UN وبعد ورود رسائل من الرئيس عزت بيغوفيتش، طلبت من ممثلي الخاص أن يبحث السبل التي يمكن بها للأمم المتحدة، بالتعاون مع المنظمات الرئيسية الأخرى، أن تقوم بدور خاص في مساعدة سكان سريبرينيتشا.
    Por lo tanto he pedido a mi Representante Especial que vigile los esfuerzos encaminados a regenerar la vida económica del país y que preste asistencia a esos esfuerzos e iniciativas conexas, en la medida de lo posible. UN ولأجل ذلك طلبت من ممثلي الخاص أن يرصد الجهود الهادفة إلى بعث الحياة الاقتصادية للبلاد، وتقديم المساعدة، متى تسنى ذلك، لهذه الجهود، والمبادرات الأخرى ذات الصلة.
    He pedido a mi Representante Especial que siga apoyando plenamente las gestiones del Facilitador y de la Iniciativa Regional para ayudar al Gobierno de Burundi y a todos los grupos armados a llegar a un acuerdo completo de cesación del fuego. UN وقد طلبت إلى ممثلي الخاص أن يواصل تأييده التام لجهود الميسِّر والمبادرة الإقليمية لمساعدة حكومة بوروندي وجميع الجماعات المسلحة على التوصل إلى اتفاق شامل لوقف إطلاق النار.
    Este grupo tendría que ser independiente de la MONUC, pero, teniendo en cuenta el papel de la Misión en el apoyo a las elecciones, he pedido a mi Representante Especial que estudie esta cuestión con el Gobierno de Transición y el Comité Internacional de Apoyo a la Transición en el momento oportuno. UN وفي حين أنه يتعين أن يكون هذا الفريق مستقلا عن البعثة، وبعد أن وضعت في اعتباري دور البعثة في دعم الانتخابات، فإنني قد طلبت إلى ممثلي الخاص أن يتولى هو والحكومة الانتقالية، واللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية النظر في هذه القضية في الوقت المناسب.
    Por ello, he dicho a mi Representante Especial que, a menos que el Consejo de Seguridad decida lo contrario, no debe aprobar esas dos propuestas revisiones de la ley electoral. UN ولذلك طلبت الى ممثلي الخاص أنه ينبغي عليه ألا يوافق على هذين التنقيحين المقترحين للقانون الانتخابي ، ما لم يقرر مجلس اﻷمن خلاف ذلك .
    El Alto Comisionado garantizó a mi Representante Especial que su Oficina estaba concienciando a posibles donantes para que contribuyeran a subsanar el problema de financiación. UN وقد أكد المفوض السامي لممثلي الخاص أن مكتبه يتولى بنشاط توعية المانحين المحتملين من أجل سد ثغرة التمويل.
    El Sr. Roosevelt Johnson ha indicado a mi Representante Especial que considera que esas cuestiones son uno de los principales obstáculos a la estabilización de la situación en la zona. UN وقد أوضح لممثلي الخاص أنه يعتبر أن هذه المسائل تمثل عقبات رئيسية أمام استقرار الحالة هناك.
    El Gobierno había acordado con mi Representante Especial que el desarme de la Fuerza de Defensa Popular sería verificado por la Comisión de Cesación del Fuego de la Unión Africana. UN ولقد وافقت الحكومة مع ممثلي الخاص على أن تحقق لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي من نزع سلاح قوة الدفاع الشعبية.
    A este respecto, las autoridades de transición han indicado a mi Representante Especial que acogen con agrado la participación directa de las Naciones Unidas en apoyo al proceso político. UN وفي هذا الصدد، أوضحت السلطات الانتقالية لممثلي الخاص أنها ترحب بمشاركة الأمم المتحدة مشاركة مباشرة في دعم العملية السياسية.
    El Presidente y el Primer Ministro aseguraron a mi Representante Especial que harían todo lo posible para cumplir sus obligaciones y los plazos establecidos por el Consejo de Seguridad para la ejecución de diversos aspectos del proceso de reforma. UN وأكد الرئيس ورئيس الوزراء لممثلي الخاص أنهما سيبذلان كل جهد للوفاء بتعهداتهما وتلبية المواعيد النهائية التي حددها مجلس اﻷمن لتنفيذ الجوانب المختلفة لعملية اﻹصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more