"mi visita" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيارتي
        
    • الزيارة التي قمت بها
        
    • لزيارتي
        
    • بزيارتي
        
    • رحلتي
        
    • زيارتى
        
    • الزيارة التي قمتُ بها
        
    • وزيارتي
        
    • بزيارتى
        
    • قمت بزيارة
        
    Tras mi visita, informé al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la situación en la región. UN وفي أعقاب زيارتي أطلعت مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على الحالة السائدة في هذه المنطقة.
    Los ataques contra fuerzas gubernamentales durante mi visita ejercieron una presión sin precedentes sobre el Acuerdo de Cesación del Fuego. UN وتعرض اتفاق وقف إطلاق النار لضغط غير مسبوق بسبب الهجمات التي شُنت على القوات الحكومية خلال زيارتي.
    Durante mi visita a Libia la semana pasada, fui a Trípoli, Tajura, Misurata y Benghazi para celebrar reuniones en las cuatro ciudades. UN وخلال زيارتي إلى ليبيا في الأسبوع الماضي، ذهبت إلى طرابلس وتاجورا ومصراتة وبنغازي، وعقدت اجتماعات في جميع المدن الأربع.
    Descubrí que las delicias que preparas para mi visita son un indicador confiable del nivel de tu confusión espiritual. Open Subtitles وجدت دائما أن الحلويات التي تعدينها عند زيارتي مؤشرا قويا لمستوى الأزمة الروحية التي تمرين بها
    Junto con esta carta, le presento mi informe sobre las deliberaciones realizadas durante mi visita a Bagdad y los resultados de ésta y solicito que tenga a bien hacerla distribuir como documento del Consejo de Seguridad. UN وإنني أقدم، طي هذا، تقريري عن وقائع ونتائج زيارتي إلى بغداد، وأطلب تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Durante mi visita a París y Viena informé a otros altos funcionarios gubernamentales de los Estados miembros del Consejo de Seguridad sobre la cuestión del Sáhara Occidental. UN كما أطلعت كبار المسؤولين الحكوميين من الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بإيجاز على التطورات بشأن مسألة الصحراء الغربية وذلك خلال زيارتي لباريس وفيينا.
    El diálogo que tendrá lugar en Washington y en Nueva York durante mi visita a los Estados Unidos por invitación del Presidente Bill Clinton será una aportación constructiva a un arreglo político general del conflicto en Abjasia. UN إن الحوار الذي سيجري في واشنطن ونيويورك خلال زيارتي إلى الولايات المتحدة بناء على دعوة من الرئيس بيل كلنتون لا بد وأن يسهم بصورة بناءة في التسوية السياسية الشاملة للصراع في أبخازيا.
    Precisamente la intención de mi visita a Francia el año pasado fue profundizar y ampliar nuestros vínculos bilaterales, considerando que en ambos países tenemos gran interés en unir aún más a Europa y Asia mediante nuestras relaciones mutuas. UN وقد كان القصد هذا بالتحديد من زيارتي لفرنسا في العام الماضي هو تعميق الروابط الثنائية وتوسيعها، نظرا إلى القدر الكبير من الاهتمام في توثيق الروابط بين أوروبا وآسيا من خلال معاملاتنا المتبادلة.
    Su Gobierno manifestó su opinión de que sería más adecuado que aplazara mi visita hasta una fecha ulterior. UN وبدلا من ذلك، أعربت حكومتكم عن رأي مفاده أن تأجيل زيارتي إلى موعد لاحق سيكون أكثر ملاءمة.
    mi visita a Rwanda los días 13 y 14 de julio tuvo por objeto ayudar a fortalecer esas tendencias positivas. UN وكان القصد من زيارتي لرواندا في ٣١ و ١٤ تموز/يوليه هو المساعدة على تعزيز هذه الاتجاهات اﻹيجابية.
    En mi visita a Erdut y Vukovar, pude informarme de la situación en el sector oriental. UN وأثناء زيارتي إلى إردوت وفوكوفار، تعرفت بنفسي على الحالة في قطاع الشرق.
    Estos resultados se transmitieron a las autoridades iraquíes durante mi visita a Baghdad, los días 11 a 15 de junio de 1998. UN وخلال زيارتي إلى بغداد في الفترة من ١١ إلى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨ جرى تقديم تلك النتائج إلى سلطات العراق.
    Como subrayé durante mi visita a Guatemala el 21 y 22 de junio de 1998, el camino hacia la paz no carece de obstáculos y dificultades. UN ٦٤ - ووفقا لما أكدته خلال زيارتي إلى غواتيمالا يومي ٢١ و ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٨، لا يخلو طريق السلام من العراقيل والصعوبات.
    Desafortunadamente, la reunión que tenía programada con el Presidente Bashir tuvo que cancelarse cuando una intensa tormenta de arena me impidió regresar a la capital antes de concluir mi visita al Sudán. UN على أنه تعين للأسف إلغاء اجتماعي الذي كان مقررا إلى الرئيس البشير بعد أن أدت عاصفة رملية عاتية إلى استحالة عودتي إلى العاصمة قبل إنهاء زيارتي للسودان.
    Durante mi visita me detuve en la aldea de Al Walaja, anexionada a Jerusalén oriental tras la guerra de 1967. UN وأثناء زيارتي قضيت بعض الوقت في قرية الولجة، التي ألحقت بالقدس الشرقية بعد عام 1967.
    mi visita a la Argentina coincidió con la promulgación del Decreto Presidencial para promover la aplicación del Plan Nacional contra la Discriminación en la Argentina. UN وقد تزامنت زيارتي إلى الأرجنتين مع إصدار مرسومٍ رئاسي لتكريس تطبيق الخطة الوطنية لمكافحة التمييز في الأرجنتين.
    La reanudación de las hostilidades apenas un día después de mi visita a Gaza provocó la muerte de una niña palestina de 3 años. UN فقد أدى تجدد القتال بعد يوم فقط من زيارتي لغزة إلى مقتل طفلة فلسطينية في الثالثة من العمر.
    Durante mi visita a Bosnia y Herzegovina, varios interlocutores observaron con preocupación la partida inminente del personal, ya que su mandato expirará a fines de 2009. UN وخلال زيارتي للبوسنة والهرسك، أعربت جهات مختلفة عن قلقها إزاء منع مغادرة الموظفين إلى حين انتهاء ولايتهم في عام 2009.
    Tuve oportunidad de conocer de primera mano su difícil tarea durante mi visita a Pristina hace pocos días. UN وقد سنحت لي الفرصة مباشرة للتعرف على مهمته الصعبة خلال الزيارة التي قمت بها إلى بريستينا قبل بضعة أيام.
    Se indicó que las obstrucciones habían disminuido en octubre, lo que se atribuyó a la inminencia de mi visita. UN وقد لوحظ تراجع في عمليات العرقلة هذه خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر، ويعزى ذلك إلى التحسب لزيارتي.
    Sin embargo, el Gobierno estaba al corriente de mi visita y no puso obstáculos a su realización. UN إلا أن حكومة إسرائيل كانت على علم بزيارتي ولم تضع أية عراقيل أمام هذه الزيارة.
    Durante mi visita, he sido especialmente honrada al conocer a algunas de las mujeres inglesas más extraordinarias. Mujeres que están pavimentando el camino para todas ustedes. TED خلال رحلتي لقد كُرمّت خاصة بلقاء بعض النساء البريطانيات غير العاديات. نساء يقمن بتمهيد الطريق لكم جميعاً.
    mi visita no fue prolongada, dado que Caroline y Mrs Hurst estaban por salir. Open Subtitles لم تكن زيارتى طويلة لأن كارولين والسيدة هاريست كانتا ذاهبتين فى مشوار
    mi visita a la República Democrática del Congo UN الزيارة التي قمتُ بها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Desde el comienzo de los enfrentamientos he estado constantemente en contacto con los dirigentes regionales y mundiales, tanto por teléfono como durante la Cumbre del Grupo de los Ocho en San Petersburgo y mi visita a Bruselas. UN ومنذ أن بدأ القتال، ما زلت على اتصال دائم بزعماء إقليميين وعالميين، سواء عن طريق الهاتف أو من خلال مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في سانت بيترسبرغ وزيارتي إلى بروكسل.
    Sí, Srta. Barling, y quisiera que mi visita fuese confidencial. Open Subtitles نعم يا آنسه بارلينج .. و أرجو منك أن تحتفظى بزيارتى سرا
    Como parte de mi visita al Sahel, visité el Níger el 6 de noviembre. UN وفي إطار زيارتي لمنطقة الساحل، قمت بزيارة النيجر يوم 6 تشرين الثاني/نوفمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more