"mi voz a" - Translation from Spanish to Arabic

    • صوتي إلى
        
    • صوتي الى
        
    En este día en particular, ansío sumar mi voz a todos aquellos que luchan contra la discriminación en todas sus formas. UN وأنا حريص، في هذا اليوم بالذات، على أن أضم صوتي إلى أصوات كل الذين يكافحون التمييز بجميع أشكاله.
    Me complace sumar mi voz a la de los ilustres oradores que me precedieron para felicitarlo sincera y calurosamente, así como a los miembros de su mesa. UN ويسعدني أنني تمكنت من أن أضم صوتي إلى من سبقوني في تهنئتكم بصدق وحرارة وفي تهنئة أعضاء المكتب أيضا.
    Deseo asimismo unir mi voz a las de los oradores que han deseado buenaventura a los colegas y amigos que se van. UN وأود أيضاً أن أضم صوتي إلى أصوات المتحدثين الذين ودّعوا زملاءنا وأصدقاءنا اﻷربعة المغادرين.
    Quisiera añadir mi voz a la del Embajador de Argelia para decir que este foro está dedicado a analizar el desarme, en particular el desarme nuclear. UN أود أن أضم صوتي إلى صوت سفير الجزائر فأقول إن هذا المحفل مخصص لبحث نزع السلاح وخاصة السلاح النووي.
    Asimismo, quiero sumar mi voz a la de los oradores que me han precedido en esta tribuna, para felicitar a su predecesor, el Sr. Stoyan Ganev, de Bulgaria, por haber dirigido tan eficazmente los trabajos durante el cuadragésimo séptimo período de sesiones. UN أود أن أضم صوتي الى أصوات الممثلين الذين قدموا التهنئة الى سلفكم، السيد ستويان غانيف ممثل بلغاريا، على قيادته الفعالة للجمعية أثناء دورتها السابعة واﻷربعين.
    Por último, señor Presidente, me gustaría unir mi voz a la de otras delegaciones en apoyo a la propuesta hecha por la delegación de Irlanda. UN وأخيراً، أود أن أضم صوتي إلى أصوات الوفود الأخرى لمساندة الاقتراح الذي قدمه وفد آيرلندا.
    Permítame también sumar mi voz a los colegas que han despedido a Amina Mohamed. UN واسمحوا لي أيضاً بأن أضم صوتي إلى زملائي لتوديع أمينة محمد.
    Sumo mi voz a la de los representantes de Tuvalu, Venezuela y Bolivia. UN وأضم صوتي إلى أصوات ممثلي توفالو وفنزويلا وبوليفيا.
    Quiero sumar mi voz a la de los oradores que han expresado sus sinceras condolencias al pueblo pakistaní. UN وأود أن أضم صوتي إلى أصوات المتكلمين الذي أعربوا عن صادق تعازيهم للشعب الباكستاني.
    Es un placer sumar mi voz a la de aquellos que rinden tributo al liderazgo del Presidente electo. UN ويسعدني أن أضم صوتي إلى الجميع لنقدم أسمى آيات التقدير لقيادة الرئيس المنتخب.
    Por último, permítaseme sumar mi voz a la de quienes han recordado que 2015 es sólo un hito a mitad del camino hacia la erradicación de la pobreza. UN ختاما، أود أن أضم صوتي إلى الذين ذكّرونا أن عام 2015 ليس سوى خطوة واحدة في منتصف الرحلة إلى القضاء على الفقر.
    Quisiera unir mi voz a la suya para transmitir nuestra solidaridad al Gobierno y el pueblo del Pakistán. UN وأود أن أضم صوتي إلى صوتكم في الإعراب عن تضامننا مع حكومة وشعب باكستان.
    Antes de concluir, quisiera sumar mi voz a los demás embajadores y al Presidente al desearle al Sr. Larson lo mejor en su vida laboral y personal en Florida; sus cualidades ya se han mencionado suficientemente. UN وقبل أن أختم، اسمحوا لي أن أضم صوتي إلى أصوات السفراء الآخرين والرئيس في تمني كل التوفيق للسيد لارسون في عمله وحياته في فلوريدا؛ فقد أُسهِب أصلاً في سرد خصاله.
    También uno mi voz a la de los oradores que me precedieron para expresar mis parabienes al Presidente por su brillante elección, así como a los miembros de la Conferencia, y les aseguro nuestra plena cooperación para alcanzar el éxito en nuestros trabajos. UN كما أود أن أضم صوتي إلى المتكلمين الذين سبقوني في تقديم خالص التهانئ لرئيس المؤتمر وأعضاء المكتب اﻵخرين على انتخابهم الذي يستحقونه عن جدارة وأن أؤكد لهم كامل تعاوننا لاستكمال عملنا بنجاح.
    Para terminar quisiera sumar mi voz a la de quienes han pedido a todas las partes en Burundi que hagan lo posible para proteger a la frágil democracia de su país. UN في الختام، اسمحوا لي أن أضم صوتي إلى بقية الذين ناشدوا جميع اﻷطراف في بوروندي إلى القيام بدورهم ﻹنعاش الديمقراطية الهشة في بلادهم.
    En este sentido, deseo sumar mi voz a la de quienes, una semana atrás, han advertido sobre el peligro que corremos de incumplir tales compromisos y de decepcionar las expectativas de la comunidad internacional en esta Conferencia. UN وفي هذا الصدد أود أن أضيف صوتي إلى من حذّروا، منذ أسبوع، من الخطر الذي نواجهه إذا فشلنا في الوفاء بالتزاماتنا، وخيّبنا آمال المجتمع الدولي في هذا المؤتمر.
    Por último, desearía unir mi voz a la de los miembros de la Comisión para el Esclarecimiento Histórico y exhortar a todos los Estados Miembros a que respondan con generosidad a su solicitud. UN وأخيرا، أود أن أضيف صوتي إلى أصوات أعضاء لجنة بيان الانتهاكات، وأن أطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تستجيب بسخاء إلى طلبهم.
    Permítaseme añadir mi voz a las de los demás oradores para felicitar al Sr. Opertti por haber sido elegido en forma unánime Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN واسمحوا لي أن أضم صوتي إلى أصوات المتكلمين اﻵخرين في تهنئة السيد أوبرتي على انتخابه باﻹجماع رئيسيا للجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    También quisiera añadir mi voz a la de los oradores anteriores y expresar las condolencias de mi delegación al Gobierno y al pueblo de Suiza por el accidente de Swissair. UN وبودي أيضاً أن أضيف صوتي إلى المتحدثين السابقين والاعراب عن تعازي وفدي للحكومة والشعب السويسريين على إثر تحطم طائرة الخطوط السويسرية.
    Uno mi voz a las del Grupo de los Ocho, el Consejo de Seguridad y la Unión Europea para pedir al Sr. Denktas que venga a la mesa de negociaciones sin condiciones previas. UN وإنني أضم صوتي إلى أصوات مجموعة الثمانية، ومجلس اﻷمن والاتحاد اﻷوروبي في المطالبة بمجيء السيد دنكتاش إلى طاولة التفاوض دون شروط مسبقة.
    Quisiera unir mi voz a las de aquellos que han resaltado la necesidad de fortalecer nuestra capacidad para determinar lo antes posible cuáles son las zonas " seguras " y " de bajo riesgo " , para que así la población afectada pueda reanudar su vida normal cuanto antes. UN وأنا أود أن أضم صوتي الى أولئك الذين شددوا على ضرورة تعزيز قدرتنا على تحديد مناطق " مأمونة " وذات " خطر محدود " في أول أطوار عمليات إزالة اﻷلغام، لكي يتسنى للسكان المتضررين أن يستأنفوا حياة عادية في أقرب وقت مستطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more