"microeconómico" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاقتصاد الجزئي
        
    • اﻻقتصادي الجزئي
        
    • صعيد اﻻقتصاد الجزئي
        
    • للاقتصاد الجزئي
        
    • اﻻقتصادية الجزئية
        
    • المستوى الجزئي
        
    • الصغري
        
    • اﻻقتصادي الكلي
        
    • صعيد اﻻقتصاد الكلي
        
    • الجزئي التي
        
    • المستوى الصغير
        
    No obstante, el éxito en el frente macroeconómico debía ir acompañado de mejoramientos en el ambiente microeconómico en el que operaban las empresas. UN بيد أن النجاح على جبهة الاقتصاد الكلي يجب أن تقابله تحسينات في بيئة الاقتصاد الجزئي الذي تعمل الشركات في إطاره.
    Al parecer, había cierto conflicto entre las políticas de liberalización a nivel macroeconómico y las necesidades de desarrollo a nivel microeconómico. UN فمن الواضح أنه يوجد تضارب بين سياسات التحرير على صعيد الاقتصاد الكلي والاحتياجات الإنمائية على صعيد الاقتصاد الجزئي.
    El modelo extiende el marco microeconómico de comportamiento de maximización al análisis del hogar. UN في هذا الانموذج يمتد اطار تحقيق القدر اﻷقصى على صعيد الاقتصاد الجزئي إلى تحليل اﻷسرة المعيشية.
    Si bien la internacionalización es un fenómeno macroeconómico, la repercusión de la pequeña y mediana empresa es de carácter microeconómico. UN وفي حين أن العولمة هي ظاهرة على صعيد الاقتصاد الكلي فإن أثر المشاريع الصغيرة والمتوسطة يتسم بطابع الاقتصاد الجزئي.
    También es preciso adoptar reformas y medidas financieras a nivel microeconómico para movilizar la energía y la capacidad productiva de los pobres. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم العمل على الإصلاح المالي واتخاذ إجراءات على صعيد الاقتصاد الجزئي لتعبئة طاقات الفقراء وقدرتهم الإنتاجية.
    La propiedad intelectual crea escasez al restringir el acceso, la copia y la distribución y crea así valor en sentido microeconómico. UN فالملكية الفكرية تحدث الندرة بتقييد سبل الوصول إلى المعرفة ونسخها وتوزيعها، مما ينشئ قيمة بمفهوم الاقتصاد الجزئي.
    Se deben apoyar iniciativas a los niveles microeconómico y macroeconómico para construir la infraestructura necesaria que proporcione la plataforma para el lanzamiento de actividades económicas amplias. UN ويجب دعم المبادرات على صعيدي الاقتصاد الجزئي والكلي من أجل إقامة البنية التحتية الضرورية لإيجاد منصة تنطلق منها أنشطة اقتصادية واسعة النطاق.
    :: Proporcionar asistencia técnica a los Estados miembros de la CEPAL en la evaluación y el diseño de políticas financieras y de innovación para el desarrollo productivo a nivel microeconómico UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء في اللجنة في مجال تقييم وتصميم سياسات التمويل وسياسات الابتكار من أجل تحقيق التنمية الإنتاجية على مستوى الاقتصاد الجزئي
    :: Opciones para incrementar las repercusiones de las remesas en el desarrollo a nivel microeconómico y hacer frente a sus repercusiones negativas. UN :: الخيارات التي تسمح بزيادة أثر التحويلات المالية على التنمية على مستوى الاقتصاد الجزئي والتصدي لأثرها السلبي،
    Los resultados macroeconómicos nunca se han traducido en felicidad a nivel microeconómico. UN فالأنشطة المنجزة على صعيد الاقتصاد الكلي لم تكن تعني مطلقا السعادة على صعيد الاقتصاد الجزئي.
    El marco microeconómico y los cimientos para salir adelante no existían. TED شبكة الاقتصاد الجزئي والأساس للتقدم للأمام لم تكن حتى متوفرة
    105. La capacidad nacional de llevar a cabo la ordenación del medio ambiente se debe lograr tanto en el plano macroeconómico como en el microeconómico. UN ٥٠١ - ينبغي تحقيق القدرة الوطنية على إدارة البيئة على مستوى الاقتصاد الكلي ومستوى الاقتصاد الجزئي على السواء.
    FFF - Impacto microeconómico del Programa de la reforma agraria UN المرفق واو واو واو - أثر الاقتصاد الجزئي في برنامج اﻹصلاح الزراعي
    Pese a las deficiencias analíticas que supone la adición de todos los miembros de la familia para constituir una función utilitaria conjunta, según el modelo microeconómico del hogar, éste se comporta como si se tratara de una entidad única que maximiza la utilidad conjunta y el bienestar. UN ورغم جوانب النقص التحليلية في الجمع بين مختلف أفراد اﻷسرة في وظيفة فائدة مشتركة، يعتبر نموذج الاقتصاد الجزئي للأسرة أنها تتصرف وكأنها كيان واحد يحقق أقصى قدر من الفائدة والرفاه للمشتركين.
    5. Con excepción de Haití, todos los países de la CARICOM se han clasificado como países de ingresos medianos, tomando como base indicadores macroeconómicos limitados y arbitrarios, como la renta per capita. Sin embargo, esta clasificación no tiene en cuenta la realidad a nivel microeconómico, ya que existen importantes bolsas de pobreza. UN 5 - وقال إن بلدان الجماعة الكاريبية جميعاً، باستثناء هايتي، مصنَّفة ضمن البلدان المتوسطة الدخل على أساس مؤشرات للاقتصاد الجزئي محدودة وعشوائية، مثل الدخل للفرد، ولكن هذا التصنيف لا يأخذ في الاعتبار الواقع المرّ على مستوى الاقتصاد الجزئي بما في ذلك جيوب الفقر الكبيرة.
    Otros oradores afirmaron que la aplicación a nivel microeconómico podría ser compleja y, a la larga, difícil de plasmar en proyectos de planificación. UN وذكر متكلمون آخرون أن التنفيذ على المستوى الجزئي يمكن أن يكون معقدا ويصعب الانتقال في نهاية الأمر إلى مشاريع نظرية.
    A este respecto, se facilitan directrices más que preceptos normativos precisos para que los países en desarrollo puedan empezar a trazar en el plano microeconómico su propio camino hacia la competitividad teniendo en cuenta la singularidad de su entorno. UN وفي هذا الخصوص، يقدم التقرير توجيهات سياسة عامة بدلاً من تدابير سياسة دقيقة مفروضة، كيما يتسنى للبلدان النامية رسم معالم الطريق من أجل تحقيق القدرة التنافسية على المستوى الصغري آخذة في الاعتبار الظروف الخاصة بكل بلد.
    Más importante aún es la necesidad de adoptar enfoques amplios que incluyan un conjunto coherente de orientaciones macroeconómicas, políticas, institucionales y procesos a nivel microeconómico cuyo objetivo común sea mitigar la pobreza. UN واﻷهم هو الحاجة إلى اعتماد نهج شاملة تفرغ في كل متماسك من التوجهات الاقتصادية الكلية والسياسات المؤسسية والعمليات على الصعيد الجزئي التي تتخذ من تخفيف حدة الفقر هدفا مشتركا لها.
    Existe una continuidad entre los niveles microeconómico y macroeconómico. UN وهناك سلسلة متصلة من المستوى الصغير إلى المستوى الكبير لأداء أي اقتصاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more