"miedo al" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخوف من
        
    • خوف من
        
    • خائف من
        
    • بالخوف من
        
    • خائفاً من
        
    • التخوف من
        
    • خوفك من
        
    • مخاوف من
        
    • خوفي من
        
    • والخوف من
        
    • في خوف
        
    • خوفا
        
    • خوفه من
        
    • خائفون من
        
    • بخوفي من
        
    Y por cada silenciosa prisionera de la vergüenza, está el miedo al juicio lo que la mantiene como rehén. TED و إلى كل صامت يحبسه خجله إنه الخوف من حكم الناس عليك هو ما يبقيك رهينة
    No pienses que si no te llamo es por miedo al compromiso, por cierto. Open Subtitles لا تفهمي عدم الإتصال بك بأنه بسبب الخوف من إيداعي السجن, بالمناسبة
    y sus familias, muchos de ustedes han estado viviendo con miedo, miedo al virus, miedo a los demás... Open Subtitles وعائلاتكم إن العديد منكم قد يعيشون في خوف الخوف من الفيروس، والخوف من بعضكم البعض
    Pero no tienes miedo al agua, entonces el problema no es el ahogamiento. Open Subtitles لكن لا يوجد خوف من الماء اذن الغرق ليس بقضية مزعجة؟
    ¿Creen que le tengo miedo al MVD? Open Subtitles هل تعتقد أننى خائف من المخابرات؟
    No puedo evitar no sentir miedo al pensar lo que puede ocurrirles. Open Subtitles لايمكنني أن أتحمل الخوف من التفكير مما قد يحدث لهم.
    Los mercados locales en todo el país registran ahora una actividad mucho mayor que en el pasado reciente, ya que ha disminuido el miedo al delito y a la corrupción. UN وتعمل اﻷسواق المحلية في جميع أنحاء البلد على مستوى أعلى بكثير مما كانت عليه مؤخرا، إذ تضاءل الخوف من الجريمة والفساد. ــ ــ ــ ــ ــ
    Son pasos imprescindibles para transformar el miedo al futuro en una ventana de esperanza para entrar al siglo XXI. UN وهــذه خطــوات ضروريــة يجــب اتخاذها إذا كنا نريد أن نحول الخوف من المستقبل إلى فرصة ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين.
    El miedo al castigo por parte de un tribunal internacional podía servir de freno para las violaciones graves de los derechos humanos. UN وقد يكون الخوف من إنزال العقوبة من إحدى المحاكم الدولية وسيلة للتحقق من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Sin embargo, últimamente, una sensación de miedo parece nublar nuestra visión: el miedo a los atentados terroristas, el miedo a nuevas guerras, el miedo al colapso de los procesos del derecho internacional. UN ولكن يبدو أن إحساسا بالخوف أخذ يغشى رؤيتنا في الآونة الأخيرة، الخوف من الهجمات الإرهابية، والخوف من الحروب الجديدة، والخوف من حدوث انهيار في عمليات القانون الدولي.
    No obstante, el miedo al cambio es uno de los peores consejeros en un mundo que sigue cambiando drásticamente. UN بيد أن الخوف من التغيير من العوامل التي لا يبشر بخير في عالم لا يفتأ يتغير تغيراً هائلاً.
    Esos desplazados mencionaron la creciente inseguridad física y alimentaria como las razones de su huída, así como el miedo al reclutamiento forzoso por Al-Shabaab. UN وبرر هؤلاء فرارهم بتزايد انعدام الأمن الشخصي والغذائي، بما في ذلك الخوف من التجنيد القسري في صفوف حركة الشباب.
    Al mismo tiempo, debe eliminarse el miedo al fracaso, puesto que es muy importante aprender del fracaso. UN وفي الوقت نفسه، يتعين القضاء على الخوف من الفشل، نظرا إلى أن التعلم من الفشل أمر في غاية الأهمية.
    Las más importantes son el miedo al fracaso, la incertidumbre, la falta de confianza en uno mismo y la tensión. UN وأهم هذه الضغوط هي الخوف من الفشل وعدم التيقّن والافتقار إلى الثقة بالنفس والتوتر.
    Pero más allá de desafiar las normas socioculturales de los ancianos, el trío expone el miedo al aislamiento. TED ولكن بعيدًا عن تحدّي المعايير الثقافية الاجتماعية المتعلقة بكبار السن، يلقي الثلاثي الضوء على الخوف من العزلة.
    El interés propio. El miedo al dolor físico lo llevó a ese acto grotesco de humillación propia. Open Subtitles الخوف من الألم الجسدي يُجبره على هذا الإذلال النفسي
    Un ataque de pánico, miedo al compromiso... son solo cosas de chicos. Open Subtitles نوبة هلع , خوف من الالتزام انها فقط أمور الشباب
    Harold le tiene miedo al mundo. Open Subtitles هل لديه أي سبب حتى يخاف منك؟ إن هارولد خائف من العالم
    No tendrás miedo al terror durante la noche. Open Subtitles أنت لن تشعرى بالخوف من الرعب عند حلول الليل
    Tenía miedo de que no fueran a emitir el episodio por miedo al presidente. Open Subtitles لقد كان خائفاً من ان الحلقه لن تُذاع بسبب مخاوف من الرئيس
    Ello es especialmente válido en el ámbito del desarme, en que el miedo al incumplimiento de incluso un solo Estado parte ha paralizado el programa de desarme y no proliferación. UN وذلك صحيح على نحو خاص في مجال نزع السلاح، حيث التخوف من عدم الامتثال من جانب دولة طرف واحدة فقط يشل برنامج نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Tal vez el miedo al compromiso, el temor a ser herido. Open Subtitles ربما خوفك من الإلتزام ,خوفك من الترض للأذى.
    Y tuve que superar mi miedo al agua profunda para encontrarlo. TED و قد كان عليّ أن اتغلب على خوفي من المياة العميقة لأجد واحدة منها
    En cambio, los albaneses de Kosovo que han perdido sus documentos de identidad o que no los han tenido nunca son reacios a abandonar sus aldeas por miedo al hostigamiento de las fuerzas de seguridad. UN وعلى نقيض ذلك، يخشى ألبان كوسوفو الذين فقدوا وثائق الهوية، أو لم يحوزوها يوما، ترك قراهم خوفا من مضايقات قوات اﻷمن.
    Se desencadenó su miedo al abandono y esa mujer captó su sentimiento. Open Subtitles أطلق ذلك خوفه من الوحدة. وتأثرت تلك المرأة بمزاجه.
    Ahora los higienistas llevan guantes por miedo al sida. Open Subtitles جميع علماء الصحة الآن ، يرتدون القفازات لأنهم خائفون من الأيدز
    Esto no es sobre Karma, es sobre mi miedo al compromiso. Open Subtitles الأمر لايتعلق بكارما، هذا يتعلق بخوفي من الإلتزام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more