Israel espera que en la próxima ronda de negociaciones pueda participar como miembro de pleno derecho de la Conferencia de Desarme. | UN | وتأمل اسرائيل أن يتسنى لها في جولة المفاوضات المقبلة الاشتراك بوصفها عضوا كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح. |
Con ese ánimo, afirmamos nuestro inquebrantable apoyo al esfuerzo de Palestina de convertirse próximamente en miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. | UN | وانطلاقا من تلك الروح نؤكد دعمنا القوي للجهود التي تبذلها فلسطين بهدف أن تصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة. |
Bulgaria declaró abiertamente su disposición a aumentar su cooperación - incluso como miembro de pleno derecho - con la OTAN y sus Estados miembros. | UN | وبلغاريا تعلن صراحة عن استعدادها لتعزيز تعاونها بوصفها عضوا كامل العضوية - مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي والدول اﻷعضاء فيها. |
Como miembro de pleno derecho de la CARICOM y la OECO, el Territorio se beneficiaría de programas regionales de la Comunidad Económica Europea. | UN | ولما كان اﻹقليم عضوا كاملا في الاتحاد الكاريبي ومنظمة دول شرقي الكاريبي فإنه سيستفيد من البرامج اﻹقليمية للمجموعة الاقتصادية اﻷوروبية. |
Como usted sabe, señor Presidente, mi país ha presentado su candidatura para ser miembro de pleno derecho de la Conferencia. | UN | إنكم تعلمون أن بلدي قد قدم طلبا للحصول على العضوية الكاملة في المؤتمر. |
Es la primera vez que tengo el honor de hacer uso de la palabra en la Conferencia de Desarme desde que Noruega pasó a ser miembro de pleno derecho de la Conferencia. | UN | هذه هي المرة اﻷولى التي أتشرف فيها بالتحدث أمام مؤتمر نزع السلاح منذ أن أصبحت النرويج عضواً كامل العضوية في المؤتمر. |
Por eso, mi país es miembro de pleno derecho de la red de seguridad humana. | UN | ولهذا السبب فإن بلدي عضو كامل العضوية في شبكة الأمن الإنساني. |
El cuadragésimo octavo período de sesiones es el segundo en el que Kazajstán participa como miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. | UN | إن الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة هي الدورة الثانية التي تشترك فيها كازاخستان بوصفها عضوا كامل العضوية في اﻷمم المتحدة. |
Uzbekistán independiente, reconocido por todos los Estados, se ha transformado ahora en miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. | UN | واليوم أصبحت أوزبكستان المستقلة، التي اعترفت بها جميع الدول، عضوا كامل العضوية في اﻷمم المتحدة. |
En su momento adecuado, Camboya espera con gran entusiasmo ser miembro de pleno derecho de la ASEAN. | UN | وكمبوديا تتطلع بحماس كبير إلى أن تصبح عضوا كامل العضوية في الرابطة. |
Para concluir, el orador expresa la esperanza de que, en breve, su delegación pueda participar en los trabajos de la Comisión en calidad de miembro de pleno derecho. | UN | وأنهى كلامه قائلا إن حكومته تتطلع إلى المشاركة في عمل اللجنة بوصفها عضوا كامل العضوية في أقرب وقت ممكن. |
Turquía desearía ser miembro de pleno derecho y contribuir activamente a la realización de las tareas de la Conferencia de Desarme. | UN | إن تركيا تعرب عن امنيتها في أن تصبح عضوا كامل العضوية وأن تسهم اسهاما نشيطا في انجاز مهام مؤتمر نزع السلاح. |
Este mecanismo llenará el vacío hasta que Macedonia se convierta en miembro de pleno derecho del Consejo de Europa. | UN | وستقوم هذه اﻵلية بمهامها الى أن تصبح مقدونيا عضوا كامل العضوية في مجلس أوروبا. |
El otro es la forma de lograr que el país vuelva a ser un miembro de pleno derecho de la comunidad económica mundial y ocupe en ella un lugar competitivo. | UN | وتتمثل المشكلة اﻷخرى في كيفية جعل هذا البلد مرة أخرى عضوا كاملا ومنافسا من أعضاء المجتمع الاقتصادي العالمي. |
Apreciamos profundamente ser un miembro de pleno derecho de la Conferencia. | UN | ونحن نقدر تقديرا عميقا أننا أصبحنا عضوا كاملا في المؤتمر. |
Deseo expresar el orgullo y la gran satisfacción que proporciona a mi país el ser miembro de pleno derecho de la Conferencia. | UN | وأود أن أعرب عن فخر بلدي وعمق ارتياحه لكونه أصبح عضوا كاملا في المؤتمر. |
Se podrá solicitar ser miembro asociado de la red con miras a pasar a ser miembro de pleno derecho. | UN | ويمكن اكتساب العضوية بالانتساب بغرض الحصول على العضوية الكاملة في الشبكة في مرحلة لاحقة. |
El Gobierno de Bulgaria ha presentado recientemente una solicitud para que Bulgaria sea aceptada como miembro de pleno derecho de la Unión Europea. | UN | ومؤخرا قدمت حكومة بلغاريا طلبا رسميا للحصول على العضوية الكاملة في الاتحاد اﻷوروبي وبدأنا حوارا معقدا لقبولنا. |
Ha sido el primer representante de su país ante la Conferencia desde su admisión como miembro de pleno derecho. | UN | لقد كان أول ممثل لبلده في هذا المؤتمر بعد قبولها عضواً كامل العضوية. |
Creo que Kazajstán puede ser miembro de pleno derecho de la Conferencia de Desarme. | UN | وأعتقد أن من حق كازاخستان أن تصبح عضواً كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح. |
Además, el país es miembro de pleno derecho de la mayoría de los instrumentos jurídicos regionales e internacionales de derechos humanos. | UN | والبلد عضو كامل العضوية في معظم الصكوك القانونية الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان. |
Eslovaquia tuvo que esperar para ser admitida hasta 1996, cuando, entre otros 23 países, pasó a ser miembro de pleno derecho de la Conferencia. | UN | وتعين على سلوفاكيا أن تنتظر حتى عام ٦٩٩١ للموافقة على طلبها عندما أصبحت، ضمن ٣٢ بلداً آخر، عضواً كاملاً في المؤتمر. |
Ucrania, que hace unos años se incorporó a ese órgano como miembro de pleno derecho, sigue contribuyendo al éxito de su actividad. | UN | ولا تــزال أوكرانيا التي انضمت منذ بضــع سنــوات إلى تلــك الهيئة كعضو كامل العضوية فيها، تسهم في إنجاح أنشطتها. |
Como miembro de pleno derecho de la Conferencia de Desarme y proporcionalmente a sus capacidades económica y de otra índole, la República de Corea no escatimará esfuerzos por cooperar con los otros miembros de la Conferencia de Desarme en el desempeño de sus importantes tareas, incluida la rápida y feliz conclusión del TPCE. | UN | إن جمهورية كوريا، باعتبارها دولة كاملة العضوية في مؤتمر نزع السلاح وبما يتناسب مع قدراتها الاقتصادية وغيرها من القدرات، لن تدخر جهداً في التعاون مع اﻷعضاء اﻵخرين في مؤتمر نزع السلاح في تنفيذ أعماله الهامة، بما في ذلك الانتهاء من وضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بصورة ناجحة وفي الوقت المناسب. |
Apoyamos al Estado de Palestina en sus esfuerzos por ocupar su merecido lugar como miembro de pleno derecho de la comunidad de naciones. | UN | نحن نؤيد دولة فلسطين في جهودها لأجل أن تتبوأ مكانها بجدارة باعتبارها عضوا كاملة العضوية في المجتمع الدولي. |
El Estado Parte hizo una descripción detallada de su legislación, su historia y las garantías procesales existentes, y remite a las disposiciones pertinentes de la Constitución y del Código de Procedimiento Penal, que establecen que los acusados en procedimientos penales sólo pueden ser defendidos por un abogado que sea miembro de pleno derecho del Colegio de Abogados. | UN | وقدمت وصفاً مفصلاً لتشريعاتها وتاريخها والضمانات الإجرائية القائمة، مشيرة إلى الأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في الدستور وفي قانون الإجراءات الجنائية، وهي الأحكام التي تنص على أنه لا يحق سوى للمحامين الأعضاء كاملي العضوية في نقابة المحامين أن يدافعوا عن المتهمين في القضايا الجنائية. |
Tres territorios del Caribe son miembros asociados de la OECO y uno es miembro de pleno derecho. | UN | ففي منظمة دول شرق الكاريبي تشارك ثلاثة أقاليم كاريبية كأعضاء منتسبين بينما يتمتع إقليم واحد بالعضوية الكاملة. |
Después del retiro de la UNTAES en enero de 1998, la misión de la OSCE pasó a ser miembro de pleno derecho del Grupo mixto de trabajo. | UN | وبعد انسحاب الادارة الانتقالية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، أصبحت بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا عضوا كامل الحقوق في الفريق العامل المشترك. |
El jefe de la delegación será miembro de pleno derecho del Comité, con derecho de voto; los demás representantes, representantes suplentes, expertos y consejeros podrán participar en las deliberaciones que tengan lugar en las reuniones del Comité sin derecho de voto. | UN | ويكون رئيس الوفد عضوا كاملاً في اللجنة، ويتمتع بحق التصويت؛ ويمكن لسائر الممثلين المعتمدين، والممثلين المناوبين، والخبراء، والمستشارين أن يشاركوا في المناقشات التي تدور في اجتماعات اللجنة دون أن يكون لهم حق التصويت. |
Además, las Naciones Unidas son miembro de pleno derecho del Comité Especial de Enlace, la principal estructura intergubernamental a nivel de capitales de coordinación de las políticas de los donantes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن اﻷمم المتحدة عضو مشارك كامل العضوية في لجنة الاتصال المخصصة، وهي الهيكل الحكومي الدولي الرئيسي على مستوى العواصم لتنسيق السياسات العامة للمانحين. |
La solicitud de Zambia, de que se le otorgue la calidad de miembro de pleno derecho del Comité, se considerará en su próximo período de sesiones. | UN | وأشار إلى أن الطلب الذي قدَّمته زامبيا للحصول على عضوية كاملة في اللجنة سوف يُنظر فيه في الدورة التالية. |