Ese proyecto de resolución no se aprobó debido al veto ejercido por un miembro permanente del Consejo. | UN | ولم يتم اعتماد مشروع القرار بسبب حق النقض من أحد الأعضاء الدائمين في المجلس. |
Por tanto, el proyecto de resolución no fue aprobado debido a que votó en contra un miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك لم يُعتمد مشروع القرار، نظرا للتصويت السلبي لأحد الأعضاء الدائمين في المجلس. |
En este sentido, como se recordará, Australia propuso el año pasado la inclusión de Indonesia como miembro permanente del Consejo. | UN | وفي هذا الصدد، لعلكم تذكرون أن استراليا اقترحت العام الماضي إدراج إندونيسيا بوصفها عضوا دائما في المجلس. |
Ha habido casos en que un miembro permanente del Consejo se ha abstenido, no ha participado en la votación o ha estado ausente de la sesión en que se ha tratado una cuestión sustantiva y el voto resultante se ha considerado válido y obligatorio. | UN | وثمة حالات إما امتنع فيها أحد أعضاء المجلس الدائمين عن التصويت أو لم يشارك فيه أو غاب فيها عن الجلسة ذات الصلة بمسألة موضوعية ما، واعتبرت نتيجة التصويت صحيحة وملزمة. |
La delegación de Botswana entiende perfectamente que ser miembro permanente del Consejo entraña enormes responsabilidades. | UN | إن وفد بوتسوانا يقدر تماماً أن العضوية الدائمة في المجلس تقترن بمسؤوليات هائلة. |
Como miembro permanente del Consejo de Seguridad, China está dispuesta a trabajar con el resto de la comunidad internacional y a seguir aportando sus propias contribuciones para mejorar las posibilidades del proceso de paz del Oriente Medio. | UN | والصين، باعتبارها عضوا دائما بمجلس الأمن، مستعدة للعمل مع بقية المجتمع الدولي ومواصلة المساهمة بنصيبها لتعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Los Estados árabes han observado que el Consejo de Seguridad no ha ejercido sus funciones de mantener la paz y la seguridad internacionales debido a que un miembro permanente del Consejo de Seguridad hizo uso de su derecho de veto dos veces consecutivas en menos de dos semanas. | UN | ودرست الدول العربية فشل مجلس اﻷمن في ممارسة دوره في حفظ السلام واﻷمن الدوليين بسبب استخدام عضو من أعضائه الدائمين لحق النقض في مناسبتين متعاقبتين في أقل من أسبوعين. |
En nombre del Movimiento de los Países No Alineados, tengo el honor de transmitirle, en su calidad de Presidente del Consejo de Seguridad, las preocupaciones del Movimiento en relación con la intención expresada por un miembro permanente del Consejo de presentar un proyecto de resolución sobre Myanmar. | UN | باسم حركة عدم الانحياز، يشرفني أن أبلغكم، بصفتكم، رئيس مجلس الأمن، بشواغل الحركة بشأن ما أعرب عنه أحد الأعضاء الدائمين في المجلس من عزم على تقديم مشروع قرار بشأن ميانمار. |
El Movimiento de los Países No Alineados no considera que la situación en Myanmar constituya una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, y se opone a los intentos de un miembro permanente del Consejo de calificar de tal a Myanmar. | UN | ولا تعتبر حركة عدم الانحياز أن الحالة في ميانمار تمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، وتعارض محاولات أحد الأعضاء الدائمين في المجلس تصنيف ميانمار على هذا النحو. |
El proyecto de resolución no fue aprobado a causa del voto negativo de un miembro permanente del Consejo (S/PV.4438). | UN | ولم يُعتمد مشروع القرار لأن أحد الأعضاء الدائمين في المجلس صوّت ضده (S/PV.4438). |
El proyecto no fue aprobado a causa del voto negativo de un miembro permanente del Consejo (S/PV.4681). | UN | ولم يعتمد مشروع القرار بسبب التصويت السلبي من جانب أحد الأعضاء الدائمين في المجلس (S/PV.4681). |
El Brasil está preparado para asumir su responsabilidad como miembro permanente del Consejo. | UN | البرازيل على أتم الاستعداد لتتولى مسؤولياتها باعتبارها عضوا دائما في المجلس. |
Culpó a un miembro permanente del Consejo que ha trabajado más que ningún otro Estado para apoyar la causa de la paz. | UN | ولام عضوا دائما في المجلس بذل من أجل دعم قضية السلام أكثر من أية دولة أخرى. |
Muchos Estados, de todos los continentes y grupos regionales, en sus declaraciones ante la Asamblea General, se ha referido a Alemania como país que quisieran que fuera miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | لقد أشار عدد كبير من الدول من جميع القارات والمجموعات اﻹقليمية، في بياناتها أمام الجمعية العامة، إلى المانيا وأعربت هذه الدول عن رغبتها في أن يصبح هذا البلد عضوا دائما في المجلس. |
No obstante, lamentamos que el Consejo no aprobara un proyecto de resolución sobre esa cuestión el 5 de octubre de 2004 debido al voto negativo de un miembro permanente del Consejo. | UN | لكننا نشعر بخيبة أمل من فشل المجلس في اعتماد مشروع قرار عن هذه المسألة في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2004، بسبب تصويت سلبي لأحد أعضاء المجلس الدائمين. |
Diez miembros votaron a favor, cuatro se abstuvieron y un miembro permanente del Consejo votó en contra, impidiendo así que se aprobara la resolución. | UN | وقد صوت 10 أعضاء تأييدا له، بينما امتنع 4 أعضاء عن التصويت، وصوت واحد من أعضاء المجلس الدائمين ضده، مما حال دون اتخاذ القرار. |
La condición de miembro permanente del Consejo trae consigo obligaciones tanto para con el Consejo como con respecto al resto de los Estados Miembros que no son miembros del Consejo. | UN | إن العضوية الدائمة في المجلس تحمل معها التزامات داخل المجلس وتجاه مجمل الدول غير الأعضاء في المجلس على حد سواء. |
Como miembro permanente del Consejo de Seguridad, Rusia hace su contribución al logro de un acuerdo sobre la estrategia para solucionar los conflictos en África por medios políticos y diplomáticos. | UN | وروسيا، بوصفها عضوا دائما بمجلس الأمن، تساهم في الجهد المبذول للاتفاق على استراتيجية لحل الصراعات في أفريقيا بالوسائل السياسية والدبلوماسية. |
Esta reanudación tiene lugar en el contexto del fracaso del Consejo de Seguridad en cuanto a cumplir su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales debido al ejercicio del derecho de veto por un miembro permanente del Consejo durante la votación sobre un proyecto de resolución que tuvo lugar a tempranas horas del sábado 15 de diciembre de 2001. | UN | يأتي هذا الاستئناف على ضوء فشل مجلس الأمن في الاضطلاع بواجباته الرئيسية في الحفاظ على الأمن والسلم الدوليين بسبب ممارسة أحد أعضائه الدائمين لحق النقض، خلال التصويت على مشروع قرار في ساعات الصباح الأولى يوم السبت الماضي الموافق 15 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
No hay duda de que los israelíes no acatarán las exigencias del Consejo de Seguridad, alentados en su intransigencia e intimidación por el apoyo ilimitado que reciben de un miembro permanente del Consejo de Seguridad, que no sólo se limita a proporcionarles las armas más destructivas, sino que los protege contra cualquier condena a su agresión o castigo por perpetuar su ocupación. | UN | ومما يشجعهم على هذا العناد والعربدة الدعم اللامحدود الذي تقدمه لهم الدولة دائمة العضوية في مجلس اﻷمن، التي لا يقتصر دعمها لهم على تزويدهم بأشد اﻷسلحة فتكا، بل أنها تكفلت بحمايتهـم من |
Innumerables voces claman sin cesar y sostienen que el Japón no puede ser miembro permanente del Consejo de Seguridad hasta que no se resuelvan los citados problemas. | UN | ثمة أصوات تجأر بلا انقطاع مطالبة بألا يسمح لليابان أبدا بأن تصبح عضوا دائما في مجلس اﻷمن ما لم تقم بتسوية هذه المشاكل. |
Lamentablemente, el proyecto de resolución no fue aprobado de resultas del voto negativo de un miembro permanente del Consejo. | UN | ولسوء الحظ لم يعتمد ذلك المشروع بسبب التصويت السلبي من جانب عضو دائم في المجلس. |
Alemania también está dispuesta a asumir la responsabilidad como miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | وألمانيا على استعداد أيضا لتحمل مسؤوليات العضو الدائم في مجلس اﻷمن. |
Sin embargo, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobó " resoluciones " sobre la guerra de Corea ilegalmente, sin la participación de la Unión Soviética, miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | لكن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة اعتمد " قرارات " بشأن الحرب الكورية على نحو غير مشروع دون مشاركة الاتحاد السوفياتي، وهو عضو دائم في مجلس اﻷمن. |
En los últimos decenios, al menos un miembro permanente del Consejo de Seguridad ha sido siempre parte en un conflicto. | UN | فخلال العقود الماضية كان هناك على الأقل واحد من الأعضاء الدائمين يمثل طرفا دائما في النـزاعات التي شهدها العالم. |