Por ello, instaron a los países Miembros a aplicar enfoques integrales al desarrollo que tomen en cuenta las condiciones y los requisitos existentes en cada país. | UN | لذلك حثوا البلدان الأعضاء على تنفيذ نهوج شاملة في مجال التنمية تأخذ في الحسبان الأوضاع والمستلزمات القائمة في البلدان كل على حده. |
También ha colaborado con el UNICEF y otros para ayudar a los Estados Miembros a aplicar las recomendaciones que contenía el informe. | UN | وتعمل مع اليونيسيف وجهات أخرى من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ التوصيات المبينة في التقرير. |
Esto ha contribuido a aumentar la credibilidad de la Lista y ha ayudado a los Estados Miembros a aplicar eficazmente las sanciones. | UN | وأسهم ذلك في موثوقية القائمة وساعد الدول الأعضاء على تنفيذ تدابير الجزاءات على نحو فعال. |
El Centro también ayuda a los Estados Miembros a aplicar la Convención. | UN | ويقوم المركز أيضاً بمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ الاتفاقية. |
Entre otras cosas, se pidió a la secretaría que promoviera el concepto de políticas sociales integradas y ayudara a los países Miembros a aplicar dicho concepto. | UN | وقد طُلب إلى الأمانة العامة من بين أحكام أخرى تعزيز مفهوم تكامل السياسات الاجتماعية، وتقديم المساعدة للبلدان الأعضاء في تنفيذ هذا المفهوم. |
La OMS y la UNODC están elaborando una lista de verificación para ayudar a los Estados Miembros a aplicar las recomendaciones contenidas en la Declaración. | UN | وتقوم منظمة الصحة العالمية والمكتب حاليا بإعداد قائمة مرجعية لمساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ توصيات الإعلان. |
Esto ha contribuido a aumentar la credibilidad de la Lista y ha ayudado a los Estados Miembros a aplicar eficazmente las sanciones. | UN | وأسهم ذلك في زيادة مصداقية القائمة وساعد الدول الأعضاء على تنفيذ تدابير الجزاءات على نحو فعال. |
Esto ha contribuido a aumentar la credibilidad de las listas y ha ayudado a los Estados Miembros a aplicar eficazmente las sanciones. | UN | وقد أسهم ذلك في زيادة مصداقية القوائم وساعد الدول الأعضاء على تنفيذ تدابير الجزاءات على نحو فعّال. |
En la resolución se insta a los Estados Miembros a aplicar la Convención, desarrollar planes de acción nacionales y mejorar la recopilación de datos. | UN | ويحث القرار الدول الأعضاء على تنفيذ الاتفاقية ووضع خطط عمل وطنية، وتحسين جمع المعلومات. |
Los dirigentes alentaron a los Miembros a aplicar el Plan de Acción y destacaron la importancia de la atención y la educación en la primera infancia para el alivio de la pobreza a largo plazo. | UN | وشجعوا الأعضاء على تنفيذ خطة العمل وشددوا على أهمية الرعاية في مرحلة الطفولة المبكّرة والتعليم للتخفيف من وطأة الفقر على المدى الطويل. |
ONU-Hábitat ha establecido un subprograma con el objetivo de movilizar financiación e inversiones destinadas a iniciativas de mejora de barrios de tugurios para ayudar a los Estados Miembros a aplicar los objetivos internacionalmente acordados de la Declaración del Milenio. | UN | وقد أنشأ موئل الأمم المتحدة برنامجا فرعيا يهدف إلى حشد التمويل والاستثمارات اللازمة لمبادرات الارتقاء بالأحياء الفقيرة من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا لإعلان الألفية. |
Las delegaciones pidieron a la secretaría de la UNCTAD que, en colaboración con el Consejo de Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público (IPSASB), organizara talleres y seminarios sobre el fomento de la capacidad técnica con el fin de ayudar a los Estados Miembros a aplicar dichas normas. | UN | وطلب المندوبون إلى أمانة الأونكتاد تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية بشأن بناء القدرات التقنية، بالتعاون مع مجلس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بغية مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ هذه المعايير. |
35. Se han venido elaborando instrumentos para ayudar a los Estados Miembros a aplicar la Convención contra la Corrupción. | UN | 35- ويجري استحداث أدوات لمساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد. |
El Comité exhortó a todos los Estados Miembros a aplicar el Código de conducta y pidió al centro regional que prestara asistencia a los Estados en las actividades de sensibilización y de difusión del Código. | UN | وحثت اللجنة جميع الدول الأعضاء على تنفيذ مدونة قواعد السلوك وطلبت إلى المركز الإقليمي مساعدة الدول في أنشطة التوعية بالمدونة ونشرها. |
El Comité ayudó a los Estados Miembros a aplicar la resolución mediante la facilitación de asistencia técnica y el apoyo a actos de divulgación. | UN | وقدمت اللجنة المساعدة للدول الأعضاء في تنفيذ القرار عن طريق تيسير تقديم المساعدة التقنية ودعم أنشطة التوعية. |
El manual de operaciones y el manual sobre esferas de educación y capacitación de la CIUE se ultimarán y difundirán ampliamente, junto con material de capacitación pertinente, para ayudar a los Estados Miembros a aplicar la CIUE revisada y de ese modo mejorar la comparabilidad internacional de los datos sobre educación. | UN | وستوضع الصيغتان النهائيتان للدليل التنفيذي للتصنيف الدولي الموحد للتعليم والدليل المتعلق بميادين التعليم ثـم توزعان على نطاق واسع جنبا إلى جنب مع المواد التدريبية ذات الصلة لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ التصنيف الدولي الموحد المنقح للتعليم بغية تحسين قابلية البيانات التعليمية للمقارنة دوليا. |
* Reforma del transporte y facilidad de apoyo de integración para las reformas políticas, institucionales y reguladoras y ayudar a los Miembros a aplicar las intervenciones regionales acordadas; | UN | :: إصلاح النقل ومرفق دعم التكامل للإصلاحات المؤسسية والتنظيمية المتعلقة بالسياسات ومساعدة الأعضاء في تنفيذ عمليات التدخل الإقليمي المتفق عليها |
Se puso de relieve la necesidad de asignar recursos para ayudar a la ONUDD y a los Estados Miembros a aplicar el Programa de Acción, así como la necesidad de incorporar el Programa en los esfuerzos de desarrollo de la región. | UN | وسُلِّط الضوء على الحاجة إلى تخصيص موارد لمساعدة المكتب والدول الأعضاء في تنفيذ برنامج العمل، وكذلك على الحاجة إلى إدماج برنامج العمل في صلب جهود التنمية في المنطقة. |
59. La ONUDD tiene por mandato ayudar a los Estados Miembros a aplicar las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales relativos a las drogas. | UN | 59- وقد أنيط بالمكتب مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ أحكام الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالمخدرات. |
Los servicios de examen y evaluación de la seguridad del OIEA ayudan a los Estados Miembros a aplicar las normas de seguridad del Organismo y proporcionan información útil sobre su eficacia. | UN | إن خدمات استعراض وتقييم السلامة، التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية تساعد الدول الأعضاء على تطبيق معايير السلامة للوكالة وتوفر ردودا مفيدة عن فعاليتها. |
Sin embargo, persisten enormes obstáculos, sobre todo la tendencia de algunos Estados Miembros a aplicar el derecho internacional de manera selectiva, y la inobservancia de los tratados internacionales. | UN | ومع ذلك، ظلت هناك عقبات شاقة، وأبرزها اتجاه بعض الدول الأعضاء إلى تطبيق القانون الدولي بشكل انتقائي، فضلا عن عدم احترام المعاهدات الدولية. |
Se exhorta a los Miembros a aplicar en un plazo determinado las recomendaciones formuladas. | UN | ويُدعى الأعضاء إلى تنفيذ التوصيات في غضون فترة محددة. |
A este respecto, el Comité espera con interés nuevas aportaciones del Equipo de Vigilancia con miras a seguir ayudando a los Estados Miembros a aplicar las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الخصوص، تتطلع اللجنة إلى تسلم المزيد من إسهامات فريق الرصد لزيادة مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذها للتدابير التي يقررها مجلس الأمن. |
i) Presentar recomendaciones al Comité que puedan ayudar a los Estados Miembros a aplicar las medidas enunciadas en el párrafo 1 de la presente resolución y a preparar las adiciones propuestas a la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida; | UN | (ط) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء لمساعدتها على تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد المعلومات المقترح إضافتها إلى قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة؛ |
20.88 Las actividades en el marco del subprograma 14, Estadística, estarán encaminadas a ayudar a los Estados Miembros a aplicar el sistema revisado de cuentas nacionales y las clasificaciones económicas internacionales, ampliar y actualizar sus principales estadísticas económicas, diseñar y realizar encuestas integradas por hogares y organizar programas de capacitación. | UN | ٢٠-٨٨ في إطار البرنامج الفرعي ١٤، اﻹحصاءات، ستوجه الجهود لتمكين الدول اﻷعضاء من تطبيق النظام المنقح للحسابات القومية، والتصنيفات الاقتصادية الدولية، وتطوير وتحديث إحصاءاتها الاقتصادية الرئيسية، وتصميم وإجراء دراسات استقصائية متكاملة لﻷسر المعيشية، وتنظيم البرامج التدريبية. |