"miembros a elaborar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء على وضع
        
    • الأعضاء في وضع
        
    • الأعضاء إلى وضع
        
    • الأعضاء على بلورة
        
    • الأعضاء في تطوير
        
    • الأعضاء على القيام بوضع
        
    • الأعضاء فيها على وضع
        
    Se alienta a los Estados Miembros a elaborar planes nacionales de acción para aumentar su capacidad en materia de prevención de conflictos. UN وأن تشجَّع الدول الأعضاء على وضع خطط عمل وطنية لتعزيز قدراتها على منع الصراعات.
    Se alienta a los Miembros a elaborar programas sociales para los ancianos. UN ويجري تشجيع الدول الأعضاء على وضع برامج اجتماعية للمسنين.
    En este contexto, la Sociedad de Médicos Misioneros Católicos insta a los Estados Miembros a elaborar políticas justas con los fines siguientes: UN وفي هذا السياق، تحث جمعية الإرساليات الطبية الكاثوليكية الدول الأعضاء على وضع سياسات عادلة لما يلي:
    El objetivo de la UNESCO es alentar y ayudar a todos sus Estados Miembros a elaborar programas de ciencia y tecnología eficaces de conformidad con los objetivos de la iniciativa " Educación para Todos " , tanto en el sector escolar como en el extraescolar. UN وتستهدف اليونسكو تشجيع ومساعدة جميع الدول الأعضاء في وضع برامج تعليمية فعالة في حقل العلوم والتكنولوجيا، وتمشيا مع أهداف مبادرة توفير التعليم للجميع، في القطاعين النظامي وغير النظامي.
    6. Invita a los Estados Miembros a elaborar programas de divulgación que den mayor visibilidad al marco de referencia geodésico mundial y lo hagan más comprensible para la sociedad; UN 6 - يدعو الدول الأعضاء إلى وضع برامج توعية تعرّف المجتمع بالإطار المرجعي الجيوديسي العالمي وتفسّره طريقة عمله؛
    Estimular a los Estados Miembros a elaborar acuerdos de cooperación Sur-Sur, como los de cooperación sectorial u otros tipos de asociaciones que fomenten la cooperación Sur-Sur. UN 356-2 تشجيع الدول الأعضاء على بلورة اتفاقيات للتعاون جنوب - جنوب، كاتفاقيات التعاون بين القطاعات وأنواع أخرى من الشراكات التي تعزز التعاون جنوب - الجنوب؛
    - enseñar y alentar a sus Estados Miembros a elaborar políticas y leyes nacionales antimonopolísticas que sirvan para potenciar el papel de las pequeñas y medianas empresas y proteger a los consumidores contra el poder excesivo de mercado de las empresas transnacionales; UN :: أن يثقف ويشجع الدول الأعضاء على وضع سياسات وقوانين وطنية لمكافحة التروستات تمكن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتحمي المستهلكين من القوة السوقية المفرطة للشركات عبر الوطنية؛
    - enseñar y alentar a sus Estados Miembros a elaborar políticas y leyes nacionales antimonopolísticas que sirvan para potenciar el papel de las pequeñas y medianas empresas y proteger a los consumidores contra el poder excesivo de mercado de las empresas transnacionales; UN :: أن يثقف ويشجع الدول الأعضاء على وضع سياسات وقوانين وطنية لمكافحة التروستات تمكن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتحمي المستهلكين من القوة السوقية المفرطة للشركات عبر الوطنية؛
    13. Pide a la Comisión de Estadística que ayude a los Estados Miembros a elaborar modalidades para desglosar los datos por edad y sexo; UN " 13 - ترجو من اللجنة الإحصائية مساعدة الدول الأعضاء على وضع الطرائق الكفيلة بتفصيل البيانات بحسب الجنس والعمر؛
    13. Pide a la Comisión de Estadística que ayude a los Estados Miembros a elaborar modalidades para desglosar los datos por edad y sexo; UN 13 - تطلب إلى اللجنة الإحصائية مساعدة الدول الأعضاء على وضع الطرائق الكفيلة بتفصيل البيانات بحسب العمر والجنس؛
    En esa misma resolución, la Asamblea pidió a la Comisión de Estadística que ayudara a los Estados Miembros a elaborar modalidades para desglosar los datos por edad y por sexo. UN وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة الإحصائية مساعدة الدول الأعضاء على وضع الطرائق الكفيلة بتفصيل البيانات بحسب العمر والجنس.
    Las directrices tienen por objeto ayudar a los Estados Miembros a elaborar sus leyes, procedimientos y prácticas de conformidad con las normas y reglas internacionales pertinentes. UN وقد صممت المبادئ التوجيهية لمساعدة الدول الأعضاء على وضع القوانين والإجراءات والممارسات الخاصة بها على نحو يتسق مع المعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة.
    Debería alentarse a los Estados Miembros a elaborar y aplicar estrategias intersectoriales nacionales y municipales en las que participarán todas las instituciones pertinentes, con el fin de combatir la violencia armada y mejorar las perspectivas de desarrollo. UN 50 - وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ استراتيجيات مشتركة بين القطاعات على الصعيد الوطني وصعيد البلديات، وإشراك جميع المؤسسات ذات الصلة، وعلى التصدي للعنف المسلح كوسيلة لتعزيز فرص التنمية.
    37. Durante los últimos dos años, mi Oficina ha ayudado a los Estados Miembros a elaborar planes nacionales de acción contra el racismo. UN 37- وساعد مكتبي، على مدى السنتين الماضيتين، الدول الأعضاء على وضع خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية.
    Además, de conformidad con la recomendación general núm. 32 del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, insta a los Estados Miembros a elaborar índices nacionales de igualdad racial para determinar el alcance de las injusticias. UN وهو علاوة على ذلك، وفقا للتوصية العامة رقم 32 للجنة القضاء على التمييز العنصري، يحث الدول الأعضاء على وضع مؤشرات وطنية للمساواة العرقية لرسم خريطة بالمظالم.
    Se alentará a los Estados Miembros a elaborar una base armonizada o conjuntos de datos básicos que sirvan de punto de partida para crear series de datos temáticos correspondientes a los diversos sectores de desarrollo, como los recursos naturales, el medio ambiente, la seguridad alimentaria, la reforma agraria, la infraestructura del transporte y las comunicaciones, los asentamientos humanos, la sanidad y la educación, la energía y el turismo. UN وستشجع الدول الأعضاء على وضع قاعدة متسقة أو مجموعات من البيانات الأساسية تستند عليها مجموعات البيانات المواضيعية لمختلف القطاعات الإنمائية، مثل الموارد الطبيعية والبيئة والأمن الغذائي وإصلاح الأراضي والهياكل الأساسية للنقل والاتصالات، والمستوطنات البشرية والصحة والتعليم والطاقة والسياحة.
    Uno de los ámbitos en que se centra la cooperación del OIEA en África es la aplicación de técnicas de hidrología isotópica para ayudar a los Estados Miembros a elaborar y ejecutar estrategias nacionales de ordenación y explotación racionales de los recursos hídricos subterráneos. UN 15 - ويتمثل أحد الجوانب التي يتركز عليها التعاون الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أفريقيا في تطبيق طرائق الهيدرولوجيا النظائرية لمساعدة الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية لترشيد استغلال وإدارة موارد المياه الجوفية.
    En el contexto del programa, la organización ayuda a los Estados Miembros a elaborar marcos jurídicos y normativos que promuevan el acceso universal a la información. UN وفي سياق هذا البرنامج، ساعدت المنظمة الدول الأعضاء في وضع أطر قانونية وأطر في مجال السياسات تعزز حصول الجميع على المعلومات.
    7. Invita a los Estados Miembros a elaborar y aprobar medidas y directrices, cuando proceda y de conformidad con su legislación nacional y con los instrumentos internacionales pertinentes, incluidos los convenios y convenciones internacionales relacionados con las drogas, para garantizar el debido tratamiento de los desafíos especiales que plantea el VIH/SIDA en los centros de prisión preventiva y establecimientos penitenciarios; UN 7- يدعو الدول الأعضاء إلى وضع واعتماد تدابير ومبادئ توجيهية، عند الاقتضاء ووفقا للتشريعات الوطنية والصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالمخدرات، وذلك لضمان التصدي على نحو واف بالغرض للتحديات المعينة التي يطرحها الأيدز وفيروسه في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة والمرافق الإصلاحية؛
    365.2 Estimular a los Estados Miembros a elaborar acuerdos de cooperación Sur-Sur, como los de cooperación sectorial u otros tipos de asociaciones que fomenten la cooperación Sur-Sur; UN 365-2 تشجيع الدول الأعضاء على بلورة ترتيبات التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك ترتيبات التعاون بين القطاعات وأنواع أخرى من الشراكات التي تشجع سبل التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    En septiembre de 2001, el Banco Mundial elaboró una nueva estrategia para el sector de la tecnología de la información y las comunicaciones con objeto de ayudar a sus Estados Miembros a elaborar infraestructuras eficaces de información como fundamento de una economía basada en la información, lo que permitirá que esos países conviertan la tecnología de la información y las comunicaciones en una poderosa plataforma para el desarrollo. UN ووضع البنك الدولي استراتيجية جديدة لقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أيلول/سبتمبر 2001 لمساعدة دوله الأعضاء في تطوير بنى أساسية كفؤة للمعلومات تكون أساسا لاقتصاد يقوم على أساس المعلومات، بما يمكِّن تلك البلدان من جعل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وسيلة قوية من وسائل التنمية.
    La OCDE ayuda a los países Miembros a elaborar y armonizar métodos para evaluar dichos riesgos. UN وتساعد منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الدول الأعضاء فيها على وضع أساليب موحدة لتقييم هذه المخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more