"miembros a fin de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء من أجل
        
    • الأعضاء بغية
        
    • الأعضاء بهدف
        
    • الأعضاء لكي
        
    • الأعضاء الزميلة من أجل
        
    • الأعضاء فيه كي
        
    • أعضاء بحيث
        
    • اﻷعضاء اقتراحات
        
    • اﻷعضاء لتعزيز
        
    • اﻷعضاء بغرض
        
    La Secretaría debe responder prontamente a las preocupaciones de los Estados Miembros a fin de aclarar la cuestión y resolverla correctamente. UN وعلى الأمانة العامة أن تستجيب بسرعة لشواغل الدول الأعضاء من أجل توضيح هذه المسألة وحلّها على نحو ملائم.
    ii) Promoviendo medidas para restablecer la paz, la seguridad y la confianza entre los Estados Miembros a fin de reducir la posibilidad de que se recurra a las armas; UN `2 ' تشجيع التدابير الرامية إلى استعادة السلام والأمن والثقة بين الدول الأعضاء من أجل تقليل اللجوء إلى الأسلحة؛
    El informe merece un examen general y holístico por parte de los Estados Miembros a fin de garantizar que la reforma de la Organización tenga un enfoque transparente y totalmente participativo. UN والتقرير يستحق دراسة شاملة وكاملة من الدول الأعضاء من أجل ضمان نهج شفاف قائم على الشراكة بشكل كامل، لإصلاح المنظمة.
    El Fondo también ofrece asistencia técnica en ese ámbito a los países Miembros a fin de que mejoren la movilización interna de recursos. UN وهنا أيضا، يوفر الصندوق مساعدة تقنية للبلدان الأعضاء بغية تعزيز تعبئة الموارد المحلية.
    El Comité Especial cree asimismo que, antes de preparar una propuesta presupuestaria detallada para estas y otras opciones posibles, la Secretaría debería mantener un diálogo con los Estados Miembros a fin de llegar a un acuerdo sobre las necesidades de financiación, equipo y personal para dar cumplimiento a los objetivos del despliegue. UN وتعتقد اللجنة الخاصة أيضا أنه ينبغي للأمانة العامة، عند إعداد مقترح مفصل بالميزانية بشأن هذا الخيار أو غيره من الخيارات المحتملة، أن تفيد من إقامة حوار مع الدول الأعضاء بغية التوصل إلى تفاهم مشترك للاحتياجات من المال والمعدات والأفراد لتحقيق أهداف محددة من وراء الانتشار.
    Una vez que se haya concluido esa labor y a pedido de los interesados, los indicadores estadísticos se analizarían con expertos designados por los Estados Miembros a fin de establecer sistemas apropiados de reunión, intercambio y análisis de datos. UN وستناقَش المؤشرات الإحصائية، بعد وضعها، وبناء على الطلب، مع الخبراء المعينين من قبل الدول الأعضاء بهدف إقامة نظم ملائمة لجمع البيانات وتبادلها وتحليلها.
    No obstante, la realización de esfuerzos preventivos eficaces exige un consenso firme entre los Estados Miembros a fin de movilizar la voluntad política y el apoyo necesario para que las Naciones Unidas desplieguen una acción preventiva. UN على أن جهود المنع الفعالة تتطلب أن يكون ثمة توافق قوي في الآراء بين الدول الأعضاء من أجل تعبئة الإرادة السياسية اللازمة والدعم اللازم لأعمال المنع التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Alentando la cooperación entre los Estados Miembros a fin de prevenir y combatir el tráfico ilícito de materiales nucleares y reconociendo a este respecto las iniciativas existentes en todos los niveles, de conformidad con el derecho internacional, UN وإذ تشجع التعاون بين الدول الأعضاء من أجل منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية، وإذ تسلم في هذا الصدد بما يبذل من جهود على جميع المستويات، بما يتسق مع القانون الدولي،
    Anhelamos profundamente trabajar con sus Estados Miembros a fin de contribuir a sus actividades y ayudar a revitalizar nuestros esfuerzos colectivos en la esfera del desarme. UN ونحن نتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء من أجل المساهمة في أنشطته، والمساعدة في تنشيط جهودنا الجماعية في مجال نزع السلاح.
    Alentando la cooperación entre los Estados Miembros a fin de prevenir y combatir el tráfico ilícito de materiales nucleares y reconociendo a este respecto las iniciativas existentes en todos los niveles, de conformidad con el derecho internacional, UN وإذ تشجع التعاون بين الدول الأعضاء من أجل منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية، وإذ تسلم في هذا الصدد بما يبذل من جهود على جميع المستويات، بما يتسق مع القانون الدولي،
    Alentando la cooperación entre los Estados Miembros a fin de prevenir y combatir el tráfico ilícito de materiales nucleares y reconociendo, a este respecto, las iniciativas existentes en todos los niveles, de conformidad con el derecho internacional, UN وإذ تشجع التعاون بين الدول الأعضاء من أجل منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية ومكافحته، وإذ تسلم في هذا الصدد بما يبذل من جهود على جميع المستويات، بما يتسق مع القانون الدولي،
    Alentando la cooperación entre los Estados Miembros a fin de prevenir y combatir el tráfico ilícito de materiales nucleares y reconociendo, a este respecto, las iniciativas existentes en todos los niveles, de conformidad con el derecho internacional, UN وإذ تشجع التعاون بين الدول الأعضاء من أجل منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية ومكافحته، وإذ تسلم في هذا الصدد بما يبذل من جهود على جميع المستويات، بما يتسق مع القانون الدولي،
    Alentando la cooperación entre los Estados Miembros a fin de prevenir y combatir el tráfico ilícito de materiales nucleares y reconociendo, a este respecto, las iniciativas existentes en todos los niveles, de conformidad con el derecho internacional, UN وإذ تشجع التعاون بين الدول الأعضاء من أجل منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية ومكافحته، وإذ تسلم في هذا الصدد بما يبذل من جهود على جميع المستويات، بما يتسق مع القانون الدولي،
    Alentando la cooperación entre los Estados Miembros a fin de prevenir y combatir el tráfico ilícito de materiales nucleares y reconociendo, a este respecto, las iniciativas existentes en todos los niveles, de conformidad con el derecho internacional, UN وإذ تشجع التعاون بين الدول الأعضاء من أجل منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية ومكافحته، وإذ تسلم في هذا الصدد بما يبذل من جهود على جميع المستويات، بما يتسق مع القانون الدولي،
    También se prestó apoyo a los Estados Miembros a fin de promover la comprensión del régimen de sanciones y facilitar la aplicación de las sanciones. UN وقُدّم الدعم أيضا إلى الدول الأعضاء من أجل تعزيز فهم نظام الجزاءات وتيسير تنفيذ تدابير الجزاءات.
    En ese capítulo se prevé, entre otras cosas, la ejecución de programas de cooperación entre los Estados Miembros a fin de fortalecer su capacidad de prevención y respuesta frente a atentados cometidos contra la población civil con armas químicas, biológicas y radiológicas. UN ويقتضي هذا الفصل من جملة أمور تنفيذ برامج للتعاون بين الدول الأعضاء من أجل تعزيز قدراتها على منع الهجمات الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية على السكان المدنيين والتصدي لهذه الهجمات.
    En el informe se recomienda que la metodología actual de presupuestación basada en los resultados se examine constantemente y se adapte mejor a las necesidades de los Estados Miembros a fin de observar y medir el cambio. UN ويوصي التقرير بأن تظل منهجية الميزنة الحالية القائمة على النتائج قيد الاستعراض الدائم ومواصلة تكييفها مع احتياجات الدول الأعضاء بغية ملاحظة التغيير وقياسه.
    Esperamos que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional apoyen los esfuerzos de la OCE y sus Estados Miembros a fin de hacer realidad estos proyectos, no sólo para beneficio de la región, sino para beneficio de todo el mundo. UN ونحن نتوقع من منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي تدعيم جهود المنظمة ودولها الأعضاء بغية تحقيق هذه المخططات، ليس لمصلحة المنطقة فحسب، ولكن أيضا لمصلحة العالم بأسره.
    La Asamblea tomó nota con reconocimiento de la propuesta de una Definición jurídica de mercenario formulada por el Relator Especial y pidió al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados Miembros a fin de incluirlas en el próximo informe del Relator Especial a la Asamblea. UN وأحاطت الجمعية مع التقدير باقتراح المقرر الخاص وضع تعريف قانوني للمرتزق، وطلبت من الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء بغية إدراجها في التقرير المقبل الذي سيقدمه المقرر الخاص إلى الجمعية.
    Asimismo, el Sr. Abbas anunció que Palestina ha iniciado consultas intensivas con las organizaciones regionales y los Estados Miembros a fin de alentar a la Asamblea General a que apruebe una resolución en el período de sesiones en curso por la que se reconozca a Palestina como un Estado no miembro de las Naciones Unidas. UN وأعلن السيد عباس أيضا أن فلسطين قد بدأت مشاورات مكثفة مع المنظمات الإقليمية والدول الأعضاء بهدف تشجيع الجمعية العامة على اتخاذ قرار في دورتها الحالية بالاعتراف بفلسطين كدولة غير عضو في الأمم المتحدة.
    Egipto confía también en que la Secretaría siga celebrando consultas con los Estados Miembros a fin de decidir la manera en que se financiará la próxima fase del incremento de la seguridad. UN كما إنها تأمل في أن تواصل الأمانة مشاوراتها مع الدول الأعضاء لكي تقرّر كيفية تمويل المرحلة المقبلة.
    Esperamos con interés trabajar con otros Estados Miembros a fin de que todos gocen de las mismas oportunidades y libertades. UN ونتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء الزميلة من أجل تأمين نفس الفرص والحريات لجميع الناس.
    La Conferencia debe actuar enérgicamente para aumentar el número de sus Miembros a fin de que refleje mejor los cambios que tuvieron lugar en las relaciones internacionales. UN وذَكَر أنه ينبغي أن يسعى المؤتمر بجد من أجل زيادة عدد الدول الأعضاء فيه كي يعكس بشكل أفضل التغييرات التي حدثت في العلاقات الدولية.
    Decide que la Mesa del órgano rector del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente estará compuesta por 10 Miembros a fin de reflejar el carácter universal del órgano rector, elegidos con arreglo al principio de la distribución geográfica equitativa, y brindará asistencia al órgano rector, además de desempeñar las funciones establecidas en el reglamento del órgano rector; UN 6 - يقرِّر أن يتألّف مكتب الهيئة الإدارية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من 10 أعضاء بحيث يجسّد الطابع العالمي للهيئة الإدارية، وفقاً للتوزيع الجغرافي العادل، وسوف يساعد الهيئة الإدارية ويضطلع بالوظائف التي حددها النظام الداخلي للهيئة الإدارية؛
    Se prestará asistencia técnica a los Estados Miembros a fin de que fortalezcan sus capacidades de reunión y evaluación rápida de datos epidemiológicos. UN وستقدم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء لتعزيز قدراتها في جمع بيانات علم اﻷوبئة وفي إجراء التقييمات السريعة.
    Las recomendaciones que figuran en los informes de los mecanismos de supervisión interna están dirigidas al Secretario General en su calidad de más alto funcionario administrativo de la Secretaría, y él puede transmitirlas a los órganos legislativos para información de los Estados Miembros a fin de lograr la transparencia. UN وقد وجهت التوصيات الواردة في تقارير آليات المراقبة الداخلية إلى اﻷمين العام بوصفه كبير الموظفين اﻹداريين باﻷمانة العامة وربما يحيلها إلى الهيئات التشريعية لاطلاع الدول اﻷعضاء بغرض تحقيق الشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more