"miembros a que adoptaran" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء على اتخاذ
        
    • اﻷعضاء اتخاذ
        
    • الأعضاء على اعتماد
        
    • أعضاء أخرى على اتخاذ
        
    El Grupo de Trabajo instó a los gobiernos a que facilitaran servicios confidenciales para que los niños pudieran hablar de la situación y recibir asesoramiento e instó también a los Estados Miembros a que adoptaran medidas oportunas para sancionar adecuadamente a los autores de este delito sumamente odioso. UN كما حث الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات ملائمة لإنزال العقوبة المناسبة على مرتكبي هذه الجريمة الشنيعة.
    En consecuencia, instó a todos los Estados Miembros a que adoptaran las medidas necesarias para asegurar la rápida ratificación de la Convención. UN ولذلك، حثّ جميع الدول الأعضاء على اتخاذ الخطوات الضرورية لضمان سرعة التصديق على الاتفاقية.
    Se alentó a los Estados Miembros a que adoptaran medidas para promover una cultura de paz en los planos nacional, regional e internacional. UN وتم حث الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات لتشجيع ثقافة السلام على الصعيد الوطني وكذلك على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Instó a los Estados Miembros a que adoptaran las siguientes medidas: UN وحثت الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير التالية:
    Tomando nota de la carta de 15 de octubre de 1993 (S/26587) dirigida al Secretario General por el Presidente Jean-Bertrand Aristide, en que pidió al Consejo que instara a los Estados Miembros a que adoptaran las medidas necesarias para reforzar las disposiciones de la resolución 873 (1993) del Consejo de Seguridad, UN وإذ يحيط علما بالرسالة التي بعث بها الرئيس جان - برتران أريستيد إلى اﻷمين العام المؤرخة ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ (S/26587)، التي طلب فيها من المجلس أن يطلب الى الدول اﻷعضاء اتخاذ الاجراءات اللازمة لتعزيز أحكام قرار مجلس اﻷمن ٨٧٣ )١٩٩٣(،
    En la Declaración Ministerial de Hong Kong se instó a los Miembros a que adoptaran medidas específicas que facilitaran la mayor integración de las economías pequeñas y vulnerables en el sistema multilateral de comercio, sin crear una subcategoría de miembros de la OMC. UN وحث إعلان هونغ كونغ الوزاري الأعضاء على اعتماد تدابير محددة من شأنها أن تيسر الاندماج الأكمل للاقتصادات الصغيرة والضعيفة في النظام التجاري المتعدد الأطراف دون خلق فئة ثانوية من أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    El Consejo instó a los Estados Miembros a que adoptaran todas las medidas necesarias para proteger efectivamente a las personas con albinismo. UN وحث المجلس الدول الأعضاء على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان توفير حماية فعالة للأشخاص المصابين بالمهق.
    Asimismo, instó a los Estados Miembros a que adoptaran medidas a muchos niveles para afrontar y eliminar todas las formas de violencia contra la mujer y exhortó al sistema de las Naciones Unidas a respaldar las iniciativas nacionales al respecto. UN وحث القرار الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات على مستويات عدة بهدف التصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة والقضاء عليها، ودعا منظومة الأمم المتحدة إلى دعم الجهود الوطنية المبذولة في تلك المجالات.
    Exhortaron también a todos los Estados Miembros a que adoptaran y fortalecieran, según corresponda, medidas nacionales que impidan que los terroristas obtengan armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y los materiales y las tecnologías relacionadas con su fabricación. UN وحثوا أيضا جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير وطنية وتعزيزها، وفقا لمقتضى الحال، بغية منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، والحيلولة دون حصولهم على المواد والتكنولوجيات ذات الصلة بتصنيعها.
    Exhortaron también a todos los Estados Miembros a que adoptaran y fortalecieran, según corresponda, medidas nacionales que impidan que los terroristas obtengan armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y los materiales y las tecnologías relacionadas con su fabricación. UN وحثوا أيضا جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير وطنية وتعزيزها، وفقا لمقتضى الحال، بغية منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، والحيلولة دون حصولهم على المواد والتكنولوجيات ذات الصلة بتصنيعها.
    Exhortaron también a todos los Estados Miembros a que adoptaran y fortalecieran, según corresponda, medidas nacionales que impidan que los terroristas obtengan armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y los materiales y las tecnologías relacionadas con su fabricación. UN وحثوا أيضاً جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير وطنية وتعزيزها، وفقا لمقتضى الحال، بغية منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، والحيلولة دون حصولهم على المواد والتكنولوجيات ذات الصلة بتصنيعها.
    Exhortaron también a todos los Estados Miembros a que adoptaran y fortalecieran, según corresponda, medidas nacionales que impidan que los terroristas obtengan armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y los materiales y las tecnologías relacionadas con su fabricación. UN وحثوا أيضا جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير وطنية وتعزيزها، وفقا لمقتضى الحال، بغية منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، والحيلولة دون حصولهم على المواد والتكنولوجيات ذات الصلة بتصنيعها.
    Exhortaron también a todos los Estados Miembros a que adoptaran y fortalecieran, según corresponda, medidas nacionales que impidan que los terroristas obtengan armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y los materiales y las tecnologías relacionadas con su fabricación. UN وحثوا أيضاً جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير وطنية وتعزيزها، وفقاً لمقتضى الحال، بغية منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، والحيلولة دون حصولهم على المواد والتكنولوجيات التي تدخل في تصنيعها.
    Acogió con beneplácito la aprobación por la Comisión de la resolución 52/8, en la que la Comisión había instado a los Estados Miembros a que adoptaran medidas para hacer frente al uso de sustancias para facilitar la comisión de delitos sexuales. UN ورحّبت باعتماد اللجنة القرار 52/8 الذي حثّت فيه الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير للتصدّي لتناول تلك المواد لتسهيل الجرائم الجنسية.
    Asimismo, instaron a todos los Estados Miembros a que adoptaran y reforzaran, según correspondiera, medidas nacionales para impedir que los terroristas adquirieran armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y los materiales y las tecnologías relacionados con su fabricación. UN وحثوا أيضاً جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير وطنية وتعزيزها، حسب الاقتضاء، بغية منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، والحيلولة دون حصولهم على المواد والتكنولوجيات ذات الصلة بتصنيعها.
    La Comisión Económica y Social para Asia Occidental instó a los países Miembros a que adoptaran medidas prácticas para terminar, en el plazo previsto, la aplicación del plan de acción para el Acuerdo sobre Carreteras Internacionales en el Mashreq árabe, y también a que iniciaran la ejecución del plan de acción para el Acuerdo sobre Ferrocarriles Internacionales en el Mashreq árabe. UN 50 - حثت الإسكوا البلدان الأعضاء على اتخاذ الخطوات العملية من أجل استكمال تطبيق خطة العمل لتنفيذ اتفاق الطرق الدولية في المشرق العربي في الوقت المحدد لها، وعلى البدء أيضاً في تنفيذ خطة العمل لاتفاق السكك الحديدية الدولية في المشرق العربي.
    En su sexagésimo segundo período de sesiones, la Asamblea General decidió designar el 2 de abril Día Mundial de Concienciación sobre el Autismo, que se observaría todos los años a partir de 2008; y alentó a los Estados Miembros a que adoptaran medidas para concienciar a toda la sociedad sobre la situación de los niños con autismo (resolución 62/139). UN وقررت الجمعية العامة، في دورتها الثانية والستين، تحديد يوم 2 نيسان/أبريل بوصفه اليوم العالمي للتوعية بمرض التوحد، على أن يُحتفل به كل سنة ابتداء من عام 2008؛ وشجعت الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير تهدف إلى إذكاء الوعي لدى فئات المجتمع كافة فيما يتعلق بالأطفال المصابين بمرض التوحد (القرار 62/139).
    64. En su resolución 16/2, titulada " Respuestas eficaces en materia de prevención del delito y justicia penal para combatir la explotación sexual de los niños " , la Comisión instó a los Estados Miembros a que adoptaran las medidas legales correspondientes. UN 64- حثّت اللجنة في قرارها 16/2، المعنون " تدابير المواجهة الناجعة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية والرامية إلى مكافحة استغلال الأطفال جنسيا " ، الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير القانونية اللازمة.
    En su resolución 64/38, titulada Medidas para evitar la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa, la Asamblea General instó a todos los Estados Miembros a que adoptaran y reforzaran las medidas nacionales, según procediera, para impedir que los terroristas adquirieran armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y los materiales y tecnologías relacionados con su fabricación. UN 1 - حثت الجمعية العامة في قرارها 64/38، المعنون " تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل " ، جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير وطنية وتعزيزها، حسب الاقتضاء، لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها.
    Tomando nota de la carta de 15 de octubre de 1993 (S/26587) dirigida al Secretario General por el Presidente Jean-Bertrand Aristide, en que pidió al Consejo que instara a los Estados Miembros a que adoptaran las medidas necesarias para reforzar las disposiciones de la resolución 873 (1993) del Consejo de Seguridad, UN وإذ يحيط علما بالرسالة التي بعث بها الرئيس جان - برتران أريستيد إلى اﻷمين العام المؤرخة ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ (S/26587)، التي طلب فيها من المجلس أن يطلب الى الدول اﻷعضاء اتخاذ الاجراءات اللازمة لتعزيز أحكام قرار مجلس اﻷمن ٨٧٣ )١٩٩٣(،
    Tomando nota de la carta de 15 de octubre de 1993 (S/26587) dirigida al Secretario General por el Presidente Jean-Bertrand Aristide, en que pidió al Consejo que instara a los Estados Miembros a que adoptaran las medidas necesarias para reforzar las disposiciones de la resolución 873 (1993) del Consejo de Seguridad, UN وإذ يحيط علما بالرسالة التي بعث بها الرئيس جان - برتران أريستيد إلى اﻷمين العام المؤرخة ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ (S/26587)، التي طلب فيها من المجلس أن يطلب الى الدول اﻷعضاء اتخاذ الاجراءات اللازمة لتعزيز أحكام قرار مجلس اﻷمن ٨٧٣ )١٩٩٣(،
    La Asamblea instó a los Estados Miembros a que adoptaran medidas preventivas y de divulgación al público. UN وحثت الجمعية الدول الأعضاء على اعتماد تدابير وقائية وتدابير للتوعية العامة().
    Los Ministros acogieron con gran satisfacción la decisión del Gobierno del Reino Unido de permanecer en la ONUDI e instaron a otros Estados Miembros a que adoptaran las medidas necesarias para garantizar la universalidad de la Organización. UN ورحب الوزراء بحرارة بقرار حكومة المملكة المتحدة بالبقاء عضوا في اليونيدو وحثوا دول أعضاء أخرى على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان عالمية هذه المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more