Instamos a todos los Estados Miembros a que contribuyan a los esfuerzos descritos en el informe para detener la corriente de armas pequeñas y ligeras. | UN | ونحث جميع الدول الأعضاء على الإسهام في الجهود التي يصفها التقرير لاجتثاث تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La CELAC insta a los Estados Miembros a que contribuyan a la labor del Comité Especial. | UN | كما شجعت الجماعةُ جميع الأعضاء على الإسهام في أعمال اللجنة الخاصة. |
3. Alienta a los Estados Miembros a que contribuyan a financiar la fase siguiente del programa; | UN | " 3- يشجع الدول الأعضاء على الإسهام في تمويل المرحلة الثانية من البرنامج؛ |
Insta a todos los Estados Miembros a que contribuyan a que esa Conferencia se oriente hacia la acción y culmine en un plan de acción para promover el uso de fuentes de energía renovables para la producción. | UN | وحثّ السيد نيانغ جميع الدول الأعضاء على المساهمة في جعل المؤتمر عملي المنحى، توخيا إلى وضع خطة عمل تشجع استخدام مصادر الطاقة المتجددة في الإنتاج. |
Teniendo en cuenta los efectos positivos de las numerosas intervenciones del Fondo de Solidaridad Islámica para el Desarrollo en la ampliación de las actividades de desarrollo en los Estados miembros de la OCI, instamos a todos los Estados Miembros a que contribuyan a este Fondo o cumplan sus respectivos compromisos. | UN | 128 - بالنظر إلى الآثار المحمودة الناتجة عن مختلف تدخلات صندوق التضامن الإسلامي للتنمية في النهوض بالنشاطات الإنمائية داخل الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي، نحث جميع الدول الأعضاء على المساهمة في هذا الصندوق أو إعادة تقييم تعهدات كل منها بهذا الخصوص. |
Insto a todos los Estados Miembros a que contribuyan a esa causa, no sólo aportando fondos y personal para las exhumaciones que se llevan a cabo en Kosovo, sino también con acciones políticas y diplomáticas. | UN | لذلك فإنني أهيب بجميع الدول الأعضاء أن تسهم في معالجة هذه القضية، لا بتوفير الأموال والأفراد فحسب لعملية نبش الجثث الجارية في كوسوفو، بل أيضا بالوسائل السياسية والدبلوماسية. |
11. Pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias para establecer un fondo fiduciario para Guinea-Bissau, que serviría para prestar apoyo logístico a la fuerza de interposición del ECOMOG, y alienta a los Estados Miembros a que contribuyan a dicho fondo; | UN | ١١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة ﻹنشاء صندوق استئماني لغينيا - بيساو يساعد في تمويل القوة الفاصلة التابعة لفريق المراقبين وتوفير الدعم السوقي لها، ويشجع الدول اﻷعضاء على التبرع للصندوق؛ |
El Consejo de Seguridad pone de relieve la importancia fundamental de que se preste atención a la necesidad de reconstrucción económica y rehabilitación de la región de Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental y alienta a los Estados Miembros a que contribuyan a ese propósito. | UN | " ويؤكد المجلس على الأهمية الأساسية لتوجيه الاهتمام إلى احتياجات التعمير واﻹنعاش الاقتصاديين في منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيــا وسيرميــوم الغربية، ويشجع الدول اﻷعضاء على تقديم مساهمات تحقيقا لهذه الغاية. |
3. Alienta a los Estados Miembros a que contribuyan a financiar la fase siguiente del programa; | UN | 3- يشجّع الدول الأعضاء على الإسهام في تمويل المرحلة التالية من البرنامج؛ |
7. Insta a los hombres de negocios y a los inversionistas de los Estados Miembros a que contribuyan a realizar proyectos económicos, industriales, agrícolas y de vivienda en los territorios palestinos para reconstituir la economía nacional palestina; | UN | 7 - يحث رجال الأعمال والمستثمرين في الدول الأعضاء على الإسهام في دعم المشروعات الاقتصادية والصناعية والزراعية ومشاريع الإسكان في الأراضي الفلسطينية من أجل بناء الاقتصاد الوطني الفلسطيني. |
El reto ahora consiste en mantener el impulso y animar a muchos más Estados Miembros a que contribuyan a convertir el Día Internacional de la Democracia en una oportunidad de que el mundo una sus fuerzas para aumentar la sensibilización y celebrar la democracia. | UN | ويتمثل التحدي الآن في المحافظة على الزخم وتشجيع المزيد من الدول الأعضاء على الإسهام في جعل اليوم الدولي للديمقراطية فرصة تتحد فيها المواقف في العالم على تعميق الوعي بأهمية الديمقراطية والاشتراك في الاحتفاء بها. |
Insta a los empresarios e inversionistas de los Estados Miembros a que contribuyan a la ejecución de proyectos en las esferas económica, industrial, agrícola y de vivienda en los territorios palestinos a fin de reconstruir la economía nacional palestina y ayudar a la Autoridad Nacional Palestina y a sus instituciones nacionales a que ejecuten las nuevas etapas de sus programas de desarrollo en los ámbitos económico, social y de la salud; | UN | 5 - يحث رجال الأعمال والمستثمرين في الدول الأعضاء على الإسهام في تنفيذ المشروعات الاقتصادية والصناعية والزراعية ومشاريع الإسكان في الأراضي الفلسطينية من أجل بناء الاقتصاد الوطني الفلسطيني ودعم السلطة الوطنية الفلسطينية ومؤسساتها الوطنية في تنفيذ برامجها الإنمائية في المرحلة القادمة في مختلف المجالات الاقتصادية والاجتماعية والصحية. |
5. Insta a los hombres de negocios y a los inversionistas de los Estados Miembros a que contribuyan a realizar proyectos económicos, industriales, agrícolas y de vivienda en los territorios palestinos, para reconstituir la economía nacional palestina, y a apoyar a la Autoridad Nacional y a las instituciones palestinas en la aplicación de las próximas etapas de sus programas de desarrollo en las esferas económica, social y sanitaria. | UN | 5 - يحث رجال الأعمال والمستثمرين في الدول الأعضاء على الإسهام في دعم المشروعات الاقتصادية والصناعية والزراعية ومشاريع الإسكان في الأراضي الفلسطينية من أجل بناء الاقتصاد الوطني الفلسطيني ودعم المؤسسات الوطنية الفلسطينية في تنفيذ المراحل المقبلة من برامجها التنموية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والصحية؛ |
12. Destaca que es esencial lograr la participación más amplia posible en el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley, alienta a todos los Estados Miembros a que contribuyan a la labor del Proceso de Kimberley incorporándose a él, participando activamente en el Sistema de Certificación y cumpliendo sus requisitos, y reconoce la importancia de que aumente la participación de las organizaciones de la sociedad civil en el Proceso; | UN | 12 - تؤكد أن المشاركة في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ على أوسع نطاق ممكن أمر أساسي، وتشجع جميع الدول الأعضاء على الإسهام في العمل الذي تقوم به عملية كيمبرلي عن طريق السعي إلى أن تصبح أعضاء فيها والمشاركة على نحو فعال في نظام إصدار شهادات المنشأ والامتثال للتعهدات الواردة فيه، وتسلم بأهمية زيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني في العملية؛ |
11. Destaca que es esencial lograr la participación más amplia posible en el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley, alienta a los Estados Miembros a que contribuyan a la labor del Proceso de Kimberley incorporándose a él, participando activamente en el Sistema de Certificación y cumpliendo sus requisitos, y reconoce la importancia de que aumente la participación de las organizaciones de la sociedad civil en el Proceso; | UN | 11 - تؤكد أن المشاركة في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ على أوسع نطاق ممكن أمر أساسي، وتشجع الدول الأعضاء على الإسهام في العمل الذي تقوم به عملية كيمبرلي عن طريق السعي إلى أن تصبح أعضاء فيها والمشاركة على نحو فعال في نظام إصدار شهادات المنشأ والامتثال للتعهدات الواردة فيه، وتقر بأهمية زيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني في العملية؛ |
El Grupo de Trabajo también ha alentado a los Estados Miembros a que contribuyan a la labor de la Secretaría y suministren información sobre los casos de resultado tanto satisfactorio como insatisfactorio, incluso por medio de la lista de verificación para la autoevaluación, respetando debidamente el carácter confidencial de la información delicada. | UN | كما شجّع الفريق العامل الدول الأعضاء على المساهمة في عمل الأمانة وتوفير المعلومات عن القضايا الناجحة وغير الناجحة على حدٍّ سواء، بعدة وسائل منها قائمة التقييم الذاتي المرجعية، مع الحرص على إيلاء الاعتبار الواجب لسرية المعلومات الحسَّاسة. |
Dada la urgencia de la situación y las graves consecuencias de una demora o de una respuesta ineficiente, insto a los Estados Miembros a que contribuyan a los pedidos de financiación formulados por la comunidad humanitaria por conducto del proceso de llamamientos unificados y otros mecanismos, permitiendo de esa forma, que sigan llevándose a cabo actividades humanitarias y de recuperación eficaces en Eritrea y Etiopía. | UN | 19 - وفي ضوء إلحاحية الحالة، والآثار الخطيرة لتأخر الاستجابة أو عدم فعاليتها، أحث الدول الأعضاء على المساهمة في طلبات التمويل المقدمة من دوائر المنظمات الإنسانية من خلال عملية النداءات الموحدة والآليات الأخرى، وبالتالي السماح للجهود الإنسانية وجهود الإنعاش الفعالة بالاستمرار في إريتريا وإثيوبيا. |
El Grupo agradece a los Estados Miembros que han hecho contribuciones voluntarias al Tribunal Especial y alienta a todos los Estados Miembros a que contribuyan a que finalice con éxito su labor, que es de fundamental importancia para la administración de justicia, la responsabilidad penal, el derecho humanitario internacional y la paz. | UN | 11 - واختتم قائلا إن المجموعة تشيد بتلك الدول الأعضاء التي قدمت التبرعات للمحكمة الخاصة، وهي تشجع كل الدول الأعضاء على المساهمة في إنجاز عمل المحكمة الخاصة بنجاح، وهو أمر ذو أهمية قصوى لإقامة العدالة والمساءلة الجنائية والقانون الإنساني الدولي وإحلال السلام. |
Reiterando su profunda preocupación ante el empeoramiento de la situación humanitaria en Somalia y exhortando a todos los Estados Miembros a que contribuyan a los llamamientos humanitarios consolidados actuales y futuros, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء الحالة الإنسانية المتفاقمة في الصومال، وإذ يناشد جميع الدول الأعضاء أن تسهم في النداءات الإنسانية الموحدة الحالية وفي ما قد يوجه مستقبلا من تلك النداءات، |
11. Pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias para establecer un fondo fiduciario para Guinea-Bissau, que serviría para prestar apoyo logístico a la fuerza de interposición del ECOMOG, y alienta a los Estados Miembros a que contribuyan a dicho fondo; | UN | ١١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة ﻹنشاء صندوق استئماني لغينيا - بيساو يساعد في تمويل القوة الفاصلة التابعة لفريق المراقبين وتوفير الدعم السوقي لها، ويشجع الدول اﻷعضاء على التبرع للصندوق؛ |
El Consejo de Seguridad pone de relieve la importancia fundamental de que se preste atención a la necesidad de reconstrucción económica y rehabilitación de la región de Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental y alienta a los Estados Miembros a que contribuyan a ese propósito. | UN | " ويؤكد المجلس على الأهمية الأساسية لتوجيه الاهتمام إلى احتياجات التعمير واﻹنعاش الاقتصاديين في منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، ويشجع الدول اﻷعضاء على تقديم مساهمات تحقيقا لهذه الغاية. |
El Comité también acoge con agrado el establecimiento del Fondo Fiduciario para el apoyo a las actividades de información pública y actividades conexas en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas e insta a los Estados Miembros a que contribuyan a él. | UN | وترحب اللجنة كذلك بإنشاء صندوق استئماني لدعم جهود اﻹعلام والجهود ذات الصلة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وتشجع الدول اﻷعضاء على المساهمة فيه. |
11. Insta a las organizaciones regionales y a los Estados Miembros a que contribuyan a la realización de elecciones parlamentarias libres y justas proporcionando una supervisión electoral internacional; | UN | 11 - تهيب بالمنظمات الإقليمية والدول الأعضاء المساهمة في إجراء انتخابات برلمانية حرة ونزيهة عن طريق توفير الرصد الدولي للانتخابات؛ |