"miembros a que examinen" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء على النظر
        
    • الأعضاء على استعراض
        
    • الأعضاء إلى النظر
        
    • اﻷعضاء على أن تنظر
        
    • الأعضاء على دراسة
        
    • اﻷعضاء على أن تدرس
        
    • الأعضاء النظر
        
    • الأعضاء على بحث
        
    • الأعضاء على إعادة النظر
        
    • الأعضاء إلى استعراض
        
    • الأعضاءَ إلى النظر
        
    Insto a los Estados Miembros a que examinen esta propuesta en un futuro próximo. UN وإني أحث الدول الأعضاء على النظر في هذا الاقتراح في المستقبل القريب.
    Celebro su contribución a este debate tan importante e insto a los Estados Miembros a que examinen cuidadosamente sus recomendaciones. UN وأرحب بهذه المساهمة في هذه المناقشة الهامة للغاية. وأحث الأعضاء على النظر بعناية في توصيات الفريق.
    15. Se exhorta a los Estados Miembros a que examinen, evalúen y actualicen sus procedimientos penales según proceda y teniendo en cuenta todos los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, para cerciorarse de que: UN 15 - تحث الدول الأعضاء على استعراض إجراءاتها الجنائية وتقييمها وتحديثها، حسب الاقتضاء، آخذة في حسبانها جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، من أجل ضمان ما يلي:
    Instamos a los Estados Miembros a que examinen lo más rápido posible estas decisiones en el marco de consultas abiertas y oficiosas. UN وندعو الدول الأعضاء إلى النظر فيها على وجه السرعة في مشاورات مفتوحة وغير رسمية.
    En consecuencia, insto a los Estados Miembros a que examinen cuidadosamente el informe, y abrigo la esperanza de que se lo pueda utilizar como base para la acción futura de la Comisión en esta importante esfera. UN ولذلك فإنني أحث الدول اﻷعضاء على أن تنظر بعناية في التقرير. وآمل أن يتسنى استخدامه كأساس لمزيد من العمل من جانب اللجنة في هذا المجال الهام.
    Instamos a los Estados Miembros a que examinen las causas de las crisis económicas y a que adopten medidas firmes para evitarlas. UN وعليه، فإننا نحث الدول الأعضاء على دراسة أسباب الأزمات الاقتصادية واتخاذ خطوات قوية لمنع وقوعها.
    Instamos a los Estados Miembros a que examinen esa cuestión con una mente abierta y adopten con rapidez una medida al respecto. UN ونحث الدول الأعضاء على النظر في تلك المسألة بذهن متفتح، والبت فيها في موعد مبكر.
    Insto a los Estados Miembros a que examinen la frecuencia de los diversos informes exigidos y la posibilidad de establecer un mecanismo de revisión sistemática para determinar si los informes periódicos siguen siendo necesarios. UN وأحث الدول الأعضاء على النظر في تواتر مختلف متطلبات تقديم التقارير وإمكانية إنشاء آلية للاستعراض المنهجي لتحديد ما إذا لم تزل هناك حاجة بالفعل للتقارير المتكررة.
    Además, en el proyecto de resolución se insta a todos los órganos y organismos de las Naciones Unidas, a las organizaciones de las Naciones Unidas y a todos los Estados Miembros a que examinen el informe de la Comisión Mundial. UN كما يحث مشروع القرار كل أجهزة منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها والمنظمات التابعة للأمم المتحدة وكل الدول الأعضاء على النظر في تقرير اللجنة العالمية.
    Su delegación exhorta a los Estados Miembros a que examinen cuidadosamente las consecuencias de apoyar resoluciones desequilibradas que puedan socavar la mediación constructiva del Cuarteto y la comunidad internacional. UN ويحث وفده الدول الأعضاء على النظر بتأنٍ في عواقب تأييد قرار من جانب واحد، يمكن أن يقوض الوساطة البناءة التي تقوم بها اللجنة الرباعية والمجتمع الدولي.
    También existen otros medios, como las políticas de selección y evaluación, para abordar esas cuestiones, por lo que el orador insta a los Estados Miembros a que examinen la utilización de esos medios, o más bien, las consecuencias que tendría no utilizarlos. UN وتوجد أدوات أخرى، مثل سياسات الاختيار والتقييم، لمعالجة تلك المسائل، وحث الدول الأعضاء على النظر في استخدام تلك الأدوات، أو، بالأحرى، في عدم استخدامها.
    Insto a los Estados Miembros a que examinen sus políticas y disposiciones en esta esfera, para cerciorarse de que éstas no priven a la población de las oportunidades que ofrece la revolución digital. UN 163 - وإني أشجع الدول الأعضاء على استعراض سياساتها العامة وترتيباتها في هذا المـجال، لضمان عدم حرمانها لشعوبها من الفرص التي توفرها الثورة الرقمية.
    Aliento a los Estados Miembros a que examinen el progreso logrado en el cumplimiento de los compromisos contraídos sobre la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género, incluidas la situación de la estructura institucional y la asignación de recursos en esta materia, así como los mecanismos disponibles para asegurar la coherencia y la coordinación en todo el sistema. UN وأنا أشجع الدول الأعضاء على استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني مما يشمل استعراض حالة الهيكل المؤسسي وعملية تخصيص الموارد في هذا المجال والآليات القائمة لكفالة الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة.
    3. Alienta también a los Estados Miembros a que examinen, fortalezcan y hagan cumplir, según proceda, su actual legislación interna dirigida a luchar contra el tráfico internacional de madera y productos madereros procedentes de la explotación forestal ilegal; UN 3- يشجّع أيضا الدول الأعضاء على استعراض قوانينها الوطنية الراهنة الرامية إلى التصدي للاتجار الدولي بالمنتجات الخشبية المتأتِّية من قطع الأشجار بصورة غير مشروعة، وعلى تعزيز تلك القوانين عند الاقتضاء؛
    Invito a los Estados Miembros a que examinen estas iniciativas internacionales antes de que se celebre el Diálogo de alto nivel. UN 35 - وأنا أدعو الدول الأعضاء إلى النظر في هذه المبادرات الدولية قبل انعقاد الحوار الرفيع المستوى.
    12. Invita a todos los Estados Miembros a que examinen la posibilidad de realizar contribuciones pertinentes a la UNSMIS, según lo solicite el Secretario General; UN 12 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى النظر في تقديم إسهامات مناسبة للبعثة حسب ما يطلبه الأمين العام؛
    12. Invita a todos los Estados Miembros a que examinen la posibilidad de realizar contribuciones pertinentes a la UNSMIS, según lo solicite el Secretario General; UN 12 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى النظر في تقديم إسهامات مناسبة للبعثة حسب ما يطلبه الأمين العام؛
    También se prepara, a petición de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, un informe sobre las aplicaciones de la tecnología espacial en la ejecución del Programa 21, y yo exhorto resueltamente a los Estados Miembros a que examinen las recomendaciones de la Comisión a este respecto. UN ويجري إعداد تقرير عن تطبيقات تكنولوجيا الفضاء من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ بناء على طلب لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، وإنني أحث بقوة الدول اﻷعضاء على أن تنظر في توصيات اللجنة بشأن هذا الموضوع.
    4. Exhorta a todos los Estados Miembros a que examinen la posibilidad de reanudar o incrementar sus contribuciones voluntarias al Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones reestructurado, en particular a su Fondo General; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تنظر في استئناف أو زيادة تبرعاتها إلى معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث بعد إعادة تشكيله، وبخاصة الى صندوقه العام؛
    11. Alienta a los Estados Miembros a que examinen el papel de la explotación de la prostitución como incentivo para la trata de personas; UN 11 - تشجع الدول الأعضاء على دراسة دور استغلال بغاء الآخرين في تشجيع الاتجار بالأشخاص؛
    3. Alienta a los Estados Miembros a que examinen las recomendaciones contenidas en el informe y colaboren con el Secretario General en su aplicación cuando lo consideren apropiado; UN ٣ - تشجع الدول اﻷعضاء على أن تدرس التوصيات الواردة في التقرير وأن تساعد اﻷمين العام على تنفيذها حيثما ترى ذلك مناسبا؛
    Exhortamos a los Estados Miembros a que examinen cuidadosamente el paquete presentado por el coordinador, que salva la diversidad de opiniones y podría facilitar la satisfactoria conclusión del prolongado proceso de negociaciones a fin de concertar el convenio. UN ونناشد الدول الأعضاء النظر بجدية في مجموعة العناصر التي قدمها الميسر والتي تقرب بين الآراء المتباينة وتيسر الاختتام الناجح للعملية التفاوضية التي طال أمدها لإبرام الاتفاقية.
    Los planes de lucha contra la pobreza están integrados en las políticas nacionales, y se alienta a los Estados Miembros a que examinen sus políticas de forma crítica. UN وتُدمج خطط مكافحة الفقر في السياسات الوطنية، وتُشجَّع الدول الأعضاء على بحث سياساتها من منظورٍ نقدي().
    Insto a los Estados Miembros a que examinen los mandatos existentes de las Naciones Unidas relacionados con la asistencia para el fomento de la capacidad de impedir que se perpetren atentados terroristas en contra de la población en general. UN وإني أحث الدول الأعضاء على إعادة النظر في الولايات الحالية للأمم المتحدة فيما يتعلق بتقديم المساعدة لبناء القدرة على منع الهجمات الإرهابية الموجهة ضد السكان عامة.
    La Representante Especial insta a los Estados Miembros a que examinen sus políticas y dediquen mayores esfuerzos a la investigación de los incidentes en que se haya producido la muerte o mutilación de un niño. UN وتدعو الممثلة الخاصة الدول الأعضاء إلى استعراض سياساتها وإلى بذل جهد أكبر في التحقيق في الحوادث التي تنطوي على قتل الأطفال وتشويههم.
    8. Invita a los Estados Miembros a que examinen todas las investigaciones pertinentes realizadas por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en materia de delincuencia organizada transnacional en el mar; UN 8- تدعو الدولَ الأعضاءَ إلى النظر في كل ما يجريه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة من بحوث ذات صلة بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more