Además, se ha invitado a los Estados Miembros a que proporcionen a la secretaría información y materiales pertinentes. | UN | وفضلا عن ذلك، حـُـثـت الدول الأعضاء على تقديم المعلومات والمواد ذات الصلـة إلى أمانـة المنظمــة. |
Además, se ha invitado a los Estados Miembros a que proporcionen a la secretaría información y materiales pertinentes. | UN | وفضلاً عن ذلك، حُثت الدول الأعضاء على تقديم المعلومات والمواد ذات الصلة إلى أمانة المنظمة. |
Además, se ha invitado a los Estados Miembros a que proporcionen a la secretaría información y materiales a este respecto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى حث الدول الأعضاء على تقديم المعلومات والمواد ذات الصلة إلى أمانة اللجنة. |
El Grupo también alienta a los Estados Miembros a que proporcionen recursos extrapresupuestarios adicionales para complementar la ejecución de las actividades previstas. | UN | وشجّعت المجموعة أيضا الدول الأعضاء على توفير موارد إضافية خارجة عن الميزانية لإتمام تنفيذ الأنشطة المقررة. |
También alienta a los Estados Miembros a que proporcionen apoyo, incluido el apoyo financiero, para el examen de las operaciones de mantenimiento de la paz que están llevando a cabo varias organizaciones subregionales de África. | UN | كما تشجع الدول الأعضاء على توفير الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم لدراسة عمليات حفظ السلام التي تجريها حاليا منظمات أفريقية دون إقليمية. |
i) Prestar asistencia técnica, cuando se la soliciten, a los Estados Miembros que no tengan la capacidad necesaria para presentar informes, y alentar a los Estados Miembros a que proporcionen de forma voluntaria asistencia bilateral a otros Estados Miembros; | UN | (ط) العمل، عند الطلب، على تقديم مساعدة تقنية إلى الدول الأعضاء التي تفتقر إلى القدرة على تقديم تقارير عن بياناتها وكذلك تشجيع الدول الأعضاء على أن تقدم طوعا مساعدة ثنائية إلى الدول الأعضاء الأخرى؛ |
Se exhorta a los Estados Miembros a que proporcionen apoyo suficiente para erradicar la pobreza y afianzar las instituciones con el fin de mantener el estado de derecho, la transparencia y una administración pública que rinda cuentas de sus actos. | UN | ويدعو الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم الملائم للقضاء على الفقر وتعزيز مؤسسات سيادة القانون، والشفافية والإدارة العامة التي تخضع للمساءلة. |
Además, se ha invitado a los Estados Miembros a que proporcionen a la secretaría información y materiales a este respecto. | UN | وإلى جانب هذا، حُثت الدول الأعضاء على تقديم المعلومات والمواد ذات الصلة إلى أمانة المنظمة. |
14. Insta a los Estados Miembros a que proporcionen recursos financieros, personal, equipo y servicios para que la Misión se despliegue plenamente; | UN | 14 - يحث الدول الأعضاء على تقديم ما يلزم من الموارد المالية والأفراد والمعدات والخدمات لنشر البعثة بشكل كامل؛ |
4. Insta a los Estados Miembros a que proporcionen recursos financieros, personal, equipo y servicios, para el despliegue completo de la Misión; | UN | 4 - يحث الدول الأعضاء على تقديم ما يلزم من موارد مالية وأفراد ومعدات وخدمات لنشر البعثة بشكل كامل؛ |
Insta a todos los Estados Miembros a que proporcionen asistencia financiera adecuada al OOPS para que pueda cumplir su mandato con eficacia. | UN | وحث جميع الدول الأعضاء على تقديم الدعم للوكالة لتتمكن من مواصلة أداء ولايتها بفعالية. |
Tiene la satisfacción de informar de que el Ecuador empezará a aportar tropas a las operaciones de mantenimiento de la paz, empezando con la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) e insta a todos los Estados Miembros a que proporcionen contingentes de mantenimiento de la paz. | UN | ويسعده أن يفيد بأن إكوادور سوف تبدأ في المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام ابتداءً من بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا وحث جميع الدول الأعضاء على تقديم قوات إلى علميات حفظ السلام. |
Alienta a los agentes de la sociedad civil a que sigan organizando y participando en esas iniciativas constructivas y exhorta a los Estados Miembros a que proporcionen fondos para ese fin. | UN | وشجّعت عناصر المجتمع المدني على الاستمرار في تنظيم مثل هذه المبادرات البنَّاءة والمشاركة فيها، وحثّت الدول الأعضاء على تقديم الأموال لهذا الغرض. |
4. Insta a los Estados Miembros a que proporcionen recursos financieros, personal, equipos y servicios, para que la Misión de la Unión Africana en Somalia se despliegue plenamente; | UN | 4 - يحث الدول الأعضاء على تقديم ما يلزم من موارد مالية وموظفين ومعدات وخدمات لنشر البعثة بشكل كامل؛ |
También alienta a los Estados Miembros a que proporcionen apoyo financiero y de otro tipo para el examen de las operaciones de mantenimiento de la paz que están llevando a cabo varias organizaciones subregionales de África. | UN | كما تشجع الدول الأعضاء على توفير الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم لدراسة عمليات حفظ السلام التي تجريها حاليا منظمات أفريقية دون إقليمية. |
Insto a los Estados Miembros a que proporcionen a la fuerza el personal y los medios de apoyo que faltan, en especial helicópteros militares equipados con sistemas de visión nocturna, para asegurar que la Misión pueda llevar a cabo su mandato sin cortapisas. | UN | وأحث الدول الأعضاء على توفير ما تبقى من أفراد القوة والمعدات الداعمة، ولا سيما الطائرات العمودية العسكرية القادرة على الرؤية الليلية، تمكيناً للبعثة من أداء ولايتها دونما عائق. |
Teniendo en cuenta la importante función de la CNUDMI en la armonización y codificación del derecho mercantil, la delegación de Zambia alienta a los Estados Miembros a que proporcionen recursos extrapresupuestarios. | UN | وقال إن وفده، إذ يضع في اعتباره الدور الهام للجنة في تنسيق القانون التجاري تدوينه، يشجع الدول الأعضاء على توفير تمويل خارج عن الميزانية. |
9. Alienta a todos los Estados Miembros a que proporcionen un apoyo voluntario a los componentes internacional y nacional de las Salas Especiales, y solicita al Secretario General que aumente sus esfuerzos por obtener contribuciones voluntarias adicionales, en particular ampliando la base de donantes para la financiación de las actividades futuras de las Salas Especiales; | UN | 9 - تشجع جميع الدول الأعضاء على أن تقدم الدعم الطوعي لكل من العنصر الدولي والوطني للدوائر الاستثنائية، وتطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده الرامية إلى الحصول على تبرعات إضافية، بسبل منها توسيع قاعدة الجهات المانحة لتمويل الأنشطة المستقبلية للدوائر الاستثنائية؛ |
La Oficina ha invitado a los Estados Miembros a que proporcionen resúmenes sucintos de sus sistemas de protección nacional y las respuestas de la primera treintena de Estados Miembros se han analizado en un informe separado a la Comisión. | UN | ودعت المفوضية الدول الأعضاء إلى تقديم مواجز دقيقة عن نظمها الوطنية للحماية، وجرى تحليل الردود الأولية من أكثر من ثلاثين دولة عضواً في تقرير منفصل إلى اللجنة. |
Instamos a los Estados Miembros a que proporcionen estructuras más flexibles, dinámicas, transparentes y abiertas para la gobernanza, que permitan una implicación más directa de los ciudadanos. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى توفير هياكل أكثر مرونة وحيوية وشفافية وانفتاحاً للإدارة التي تتعامل مع المواطنين بصورة مباشرة. |
Exhorta a los Estados Miembros a que proporcionen rápidamente a las Naciones Unidas personal cualificado de policía mediante actividades de adiestramiento mejores y normalizadas. | UN | ويطلب البيان إلى الدول اﻷعضاء أن توفر لﻷمم المتحدة على وجه السرعة قوات شرطة مؤهلة من خلال تدريب أفضل وفق أنماط قياسية. |
Insta a los Estados Miembros a que proporcionen la asistencia necesaria para facilitar la desmovilización y la reinserción de los ex combatientes en la sociedad; | UN | " ٢٤ - يحث الدول اﻷعضاء على تقديم ما يلزم من مساعدة لتيسير تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع؛ |
20. Invita a los Estados Miembros a que proporcionen información al Grupo de Trabajo en su 27º período de sesiones, que ha de celebrarse en 2002, acerca de las medidas adoptadas para eliminar o prevenir la servidumbre por deudas; | UN | 20- تدعو الدول الأعضاء إلى أن تقدم للفريق العامل، في دورته السابعة والعشرين المقرر عقدها عام 2002، معلومات عما تتخذه من تدابير لقمع استعباد المدين أو منعه؛ |
Desde que se realizó la consulta, el Gobierno y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas han exhortado a los Estados Miembros a que proporcionen financiación a los proyectos de la cartera. | UN | ومنذ إجراء هذه المشاورة مع الدول الأعضاء، ناشدت الحكومة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الدول الأعضاء أن تقدم التمويل اللازم لحافظة المشاريع. |
6. Invita a los Estados Miembros a que proporcionen, preferentemente con sus informes anuales, información sobre sus puntos de contacto nacionales, sobre la base de lo dispuesto en el anexo II y el párrafo 72 e) del informe del Grupo de Expertos Gubernamentales; | UN | 6 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن توفر المعلومات، ويفضل أن يتم ذلك في تقاريرها السنوية، عن جهات الاتصال الوطنية التابعة لها، استنادا إلى المرفق الثاني والفقرة 72 (هـ) من تقرير فريق الخبراء الحكوميين؛ |
1. Exhorta urgentemente a la comunidad internacional y a los Estados Miembros a que proporcionen una considerable asistencia financiera y material a la República de Guinea para que ésta pueda hacer frente a la situación generada por las agresiones de que es víctima y por la presencia en su territorio de centenares de miles de refugiados, la mayoría de los cuales son musulmanes; | UN | 1 - يوجه نداء ملحا إلى المجتمع الدولي والدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لتقديم مساعدة مالية ومادية قيمة لجمهورية غينيا، بغية تمكينها من مواجهة الوضعية الصعبة الناجمة عن الاعتداءات التي تتعرض لها منذ مدة من الزمن، وبسبب وجود مئات الآلاف من اللاجئين فوق أراضيها وغالبيتهم من المسلمين. |
Acoge con satisfacción la asistencia proporcionada a la INEC por las Naciones Unidas a petición del Gobierno de Sierra Leona y exhorta a los Estados Miembros a que proporcionen a la INEC el máximo apoyo material y financiero posible para asegurar el éxito de las elecciones, con la participación más amplia posible. | UN | ويرحب بالمساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة الى اللجنة بناء على طلب حكومة سيراليون، ويدعو الدول اﻷعضاء الى تقديم أقصى ما في وسعها من الدعم المادي والمالي للجنة لضمان نجاح الانتخابات، والمشاركة فيها على أوسع نطاق ممكن. |
Destaca la importancia de que se incremente la capacidad de las Naciones Unidas para desplegar rápidamente operaciones de mantenimiento de la paz y exhorta a los Estados Miembros a que proporcionen recursos suficientes y en su debido momento a estos efectos; | UN | يؤكد على أهمية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على نشر عمليات حفظ السلام بسرعة، ويحث الدول الأعضاء على أن توفر لها موارد كافية وفي حينها؛ |