"miembros afectados por" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء المتضررة من
        
    • الأعضاء المتأثرة
        
    • الأعضاء التي تعاني من
        
    • الأعضاء التي واجهت
        
    • الأعضاء المتأثّرة
        
    Asistencia económica a los Estados miembros afectados por guerras regionales, insurrecciones civiles o crisis políticas UN بشأن المساعدة الاقتصادية للدول الأعضاء المتضررة من الحروب الإقليمية والعصيان المدني والأزمات السياسية
    10/30-E Asistencia a los Estados miembros afectados por la sequía y los desastres naturales UN 10/30 - أق بشأن مساعدة الدول الأعضاء المتضررة من الجفاف والكوارث الطبيعية
    Asistencia a los Estados miembros afectados por la sequía y los desastres naturales UN مساعدة الدول الأعضاء المتضررة من الجفاف والكوارث الطبيعية
    Algunos miembros opinaron que el aumento para los Estados miembros afectados por la continuidad debía reducirse gradualmente durante el período de la escala. UN 38 - ورأى بعض الأعضاء أن الزيادة على الدول الأعضاء المتأثرة بوقف التخفيف ينبغي أن تطبق تدريجيا خلال فترة الجدول.
    Los Estados miembros afectados por la crisis financiera han considerado oportuno y útil su tema relacionado con la reforma del sistema financiero internacional. UN ورأت الدول الأعضاء المتأثرة بالأزمات المالية أن موضوعه المتمثل في إصلاح البنية المؤسسية المالية الدولية مناسب من حيث التوقيت ومفيد أيضاً.
    Sin embargo, al examinar las diversas propuestas formuladas para alentar a los Estados Miembros a que cumplan las obligaciones contraídas en virtud de la Carta, la Asamblea debe tener en cuenta la difícil situación que viven los Estados miembros afectados por verdaderas dificultades económicas. UN بيد أنه بالنظر إلى مختلف المقترحات التي قدمت لحفز الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها بموجب الميثاق، ينبغي للجمعية العامة أن تراعي محنة الدول الأعضاء التي تعاني من صعوبات اقتصادية حقيقية.
    Como parte del acuerdo sobre la escala correspondiente al período 2001-2003, la Asamblea General aplicó medidas transitorias a algunos Estados miembros afectados por aumentos particularmente grandes de sus cuotas. UN 61 - وطبقت الجمعية العامة، كجزء من الاتفاق بشأن جدول الأنصبة المقررة للفترة 2001-2003، تدابير انتقالية فيما يتعلق ببعض الدول الأعضاء التي واجهت زيادات كبيرة جدا في معدلات الأنصبة المقررة عليها.
    Asistencia a los Estados miembros afectados por la sequía, la desertificación y los desastres naturales UN بشأن مساعدة الدول الأعضاء المتضررة من الجفاف والتصحر والكوارث الطبيعية
    Manifestó su solidaridad con los Estados miembros afectados por esas sanciones unilaterales y pidió su levantamiento inmediato. UN وأعرب عن تضامنه مع الدول الأعضاء المتضررة من مثل هذه العقوبات الانفرادية وطالب برفعها فورا.
    Las Naciones Unidas se enorgullecen de prestar una asistencia humanitaria muy necesaria a los Estados miembros afectados por desastres naturales o conflictos. UN تعتز الأمم المتحدة بما تقدمه من مساعدة إنسانية تمس الحاجة إليها إلى الدول الأعضاء المتضررة من الكوارث الطبيعية والنزاعات.
    Observando con satisfacción que algunos Estados miembros y el Banco Islámico de Desarrollo (BIsD) se han esforzado y siguen esforzándose por prestar asistencia técnica y financiera y ayuda alimentaria a los Estados miembros afectados por la sequía y los desastres naturales, UN وإذ يلاحظ بارتياح جهود بعض الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والتي قدمت وما زالت تقدم مساعدات فنية ومالية وكذلك عونا غذائيا للدول الأعضاء المتضررة من الجفاف والكوارث الطبيعية،
    10/31-E Asistencia a los Estados miembros afectados por la sequía, la desertificación y los desastres naturales UN قرار رقم 10/31 - أق بشأن مساعدة الدول الأعضاء المتضررة من الجفاف والتصحر والكوارث الطبيعية
    Observando con satisfacción que algunos Estados miembros y el Banco Islámico de Desarrollo (BIsD) se han esforzado y siguen esforzándose por prestar asistencia técnica y financiera y ayuda alimentaria a los Estados miembros afectados por la sequía y los desastres naturales, UN وإذ يلاحظ بارتياح جهود بعض الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والتي قدمت وما زالت تقدم مساعدات فنية ومالية وكذلك عونا غذائيا للدول الأعضاء المتضررة من الجفاف والكوارث الطبيعية،
    Los Estados miembros afectados por la crisis financiera han considerado oportuno y útil su tema relacionado con la reforma del sistema financiero internacional. UN ورأت الدول الأعضاء المتأثرة بالأزمات المالية أن موضوعه المتمثل في إصلاح البنية المؤسسية المالية الدولية مناسب من حيث التوقيت ومفيد أيضاً.
    Los Estados miembros afectados por la crisis financiera han considerado oportuno y útil su tema relacionado con la reforma del sistema financiero internacional. UN ورأت الدول الأعضاء المتأثرة بالأزمات المالية أن موضوعه المتمثل في إصلاح البنية المؤسسية المالية الدولية مناسب من حيث التوقيت ومفيد أيضاً.
    Los Estados miembros afectados por la crisis financiera han considerado oportuno y útil su tema relacionado con la reforma del sistema financiero internacional. UN ورأت الدول الأعضاء المتأثرة بالأزمات المالية أن موضوعه المتمثل في إصلاح البنية المؤسسية المالية الدولية مناسب من حيث التوقيت ومفيد أيضاً.
    Como consecuencia de esas medidas, los Estados miembros afectados por crisis podrán beneficiarse de una mayor coherencia en el despliegue de personal directivo de coordinación más capacitado, que hable los idiomas locales y tenga conocimientos de la región. UN ونتيجة لتلك التدابير، سيتسنى للدول الأعضاء المتأثرة بالأزمات الاعتماد على عمليات نشر أكثر اتساقا لقادة تنسيق جيدي التدريب ومؤهلين بصورة أفضل من حيث المعرفة باللغات المحلية والشؤون الإقليمية.
    Además, la Unión Africana y la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental han iniciado actividades para apoyar a sus respectivos Estados miembros afectados por las minas. UN وبالإضافة إلى ذلك، بذل الاتحاد الأفريقي ورابطة دول جنوب شرق آسيا جهوداً لدعم الدول الأعضاء المتأثرة بالألغام المنتمية لكل منهما.
    La Comisión observó que, en ese caso, las tasas de prorrateo efectivas en 2003 para los Estados miembros afectados por la tasa máxima, la tasa máxima para los países menos adelantados y la tasa mínima con arreglo a la metodología actual de la escala serían prorrateadas a una tasa efectiva inferior a la fijada según la metodología de la escala. UN ولاحظت اللجنة أنه في تلك الحالة، سيجري في عام 2003 تحديد المعدلات الفعلية لتحديد أنصبة الدول الأعضاء المتأثرة بالحد الأقصى، وبالحد الأقصى والحد الأدنى لأقل البلدان نموا بموجب المنهجية الحالية لوضع جدول الأنصبة المقررة، وفق معدل فعلي يقل عن المستويات التي حددت بموجب منهجية إعداد الجدول.
    La Conferencia reiteró su condena de las medidas económicas unilaterales y los intentos de imponer sanciones económicas a los Estados miembros. Expresó solidaridad con los Estados miembros afectados por las sanciones unilaterales e instó a que se levantaran inmediatamente esas sanciones. UN 44 - جدد المؤتمر رفضه للتدابير الانفرادية ومحاولات فرض عقوبات اقتصادية أحادية ضد الدول الأعضاء، معرباً عن تضامنه مع الدول الأعضاء التي تعاني من هذه العقوبات الانفرادية، ودعا إلى رفعها فوراً.
    Como parte del acuerdo sobre la escala correspondiente al período 2001-2003, la Asamblea General aplicó medidas transitorias a algunos Estados miembros afectados por aumentos particularmente grandes de sus cuotas. UN 81 - وطبقت الجمعية العامة، كجزء من الاتفاق بشأن جدول الأنصبة المقررة للفترة 2001-2003، تدابير انتقالية تشمل بعض الدول الأعضاء التي واجهت زيادات كبيرة جدا في معدلات الأنصبة المقررة عليها.
    Éstas proporcionan ejemplos del apoyo práctico que están recibiendo los Estados miembros afectados por el tránsito de drogas ilícitas. UN وهذه المبادرات تقدّم أمثلة على الدعم العملي الذي تتلقّاه الدول الأعضاء المتأثّرة بعبور المخدّرات غير المشروعة في أقاليمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more