"miembros con miras a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء بهدف
        
    • الأعضاء من أجل
        
    • العضوية من أجل
        
    • الأعضاء بغية
        
    • الأعضاء بغرض
        
    • الأعضاء الرامية إلى
        
    • الأعضاء وذلك بهدف
        
    Además, el Departamento entabló consultas oficiosas con los Estados Miembros con miras a estimular y facilitar su participación en el Registro. UN وفضلا عن ذلك، أجرت الإدارة مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء بهدف تشجيع وتيسير مشاركتها في السجل.
    En el examen se abordaron la evolución de esas responsabilidades, el propio proceso presupuestario y las expectativas de los Estados Miembros, con miras a agilizar y mejorar el proceso. UN وبحث الاستعراض تطور تلك المسؤوليات، وعملية إعداد الميزانية بعينها، وتوقعات الدول الأعضاء بهدف تبسيط وتحسين العملية.
    El Grupo debe establecer, además, indicadores y criterios claramente definidos que reflejen las necesidades de los Estados Miembros con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقالت إنه ينبغي أيضا أن يضع ذلك الفريق مؤشرات ومعايير محدّدة تحديدا واضحا، ومعبّرة عن احتياجات الدول الأعضاء من أجل تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    En el informe se hizo un llamamiento a favor de la participación de los Estados Miembros con miras a conferir un mandato preciso a la Oficina para que repensara y reorientara su acción. UN ويدعو التقرير إلى إشراك الدول الأعضاء من أجل توفير ولاية واضحة للمكتب لكي يعيد التفكير والتركيز في مسار عمله.
    c) Pidió al Director General que prosiguiera sus esfuerzos y contactos con los Estados Miembros y los antiguos Estados Miembros con miras a recaudar las sumas pendientes. UN (ج) طلب إلى المدير العام أن يواصل جهوده واتصالاته بالدول الأعضاء والدول السابقة العضوية من أجل تحصيل تلك المتأخّرات.
    c) Pide al Director General que prosiga sus esfuerzos y contactos con los Estados Miembros y los antiguos Estados Miembros con miras a recaudar las sumas pendientes. " UN " (ج) يطلب إلى المدير العام أن يواصل جهوده واتصالاته بالدول الأعضاء والدول السابقة العضوية من أجل تحصيل المتأخرات. "
    Por tanto, debe recibir pleno apoyo de los Estados Miembros con miras a eliminar toda forma de selectividad. UN وبهذه الصفة يجب أن تدعمه بشكل كامل الدول الأعضاء بغية القضاء على طريقة الانتقائية بكاملها.
    Asimismo, debería contribuir a fortalecer la confianza entre los Estados Miembros con miras a mejorar la base para las negociaciones multilaterales. UN وينبغي أن يساعد أيضاً في تعزيز الثقة في صفوف الدول الأعضاء بغية تحسين أسس المفاوضات المتعددة الجوانب.
    Como se verá a continuación, la Unión Europea ha desarrollado en este sentido un sistema de cooperación administrativa y técnica entre sus Estados Miembros con miras a facilitar la ejecución de las medidas de expulsión. UN وقد وضع الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد، كما سيتم بيانه أدناه، نظاما للتعاون الإداري والتقني بين الدول الأعضاء بغرض تسهيل تنفيذ إجراء الطرد.
    De conformidad con la decisión IDB.30/Dec.9, la Secretaría siguió sosteniendo consultas con los Estados Miembros con miras a ultimar la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo. UN ووفقا للمقرر م ت ص - 30/ م-9، واصلت الأمانة مشاوراتها مع الدول الأعضاء بهدف وضع بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد في صيغتها النهائية.
    El Grupo alienta a la Secretaría a continuar su tarea en colaboración con los Estados Miembros con miras a garantizar la ejecución eficaz de los programas y proyectos. UN وقال إن المجموعة تشجع الأمانة على مواصلة بذل الجهود بالتعاون مع الدول الأعضاء بهدف ضمان تنفيذ المشاريع والبرامج تنفيذا فعالا.
    Mi delegación confía en que la Comisión seguirá dedicando su tiempo y energías a lograr una mayor comprensión, a crear un consenso y a fomentar la confianza entre los Estados Miembros con miras a hacer del mundo un lugar seguro, estable y pacífico para todos los que lo habitan. UN ويثق وفدي في أن اللجنة ستواصل تكريس وقتها وطاقتها من أجل توسيع التفاهم، والتوصل إلى التوافق في الآراء، وبناء الثقة بين الدول الأعضاء بهدف جعل العالم مكاناً آمناً ومستقراً ومسالما يعيش فيه الجميع.
    También puede capacitar al personal y promover la cooperación entre los Estados Miembros con miras a armonizar las prácticas industriales, proteger el medio ambiente y reducir la pobreza y las desigualdades en todos los programas y actividades de la ONUDI. UN كما يمكن لليونيدو أن تدرِّب الموظفين وتعزِّز التعاون بين الدول الأعضاء بهدف توحيد الممارسات الصناعية وحماية البيئة والحدِّ من الفقر والتفاوتات في جميع برامج اليونيدو وأنشطتها.
    En el informe se hizo un llamamiento a favor de la participación de los Estados Miembros con miras a conferir un mandato preciso a la Oficina para que repensara y reorientara su acción. UN ويدعو التقرير إلى إشراك الدول الأعضاء من أجل توفير ولاية واضحة للمكتب لكي يعيد التفكير والتركيز في مسار عمله.
    El Congreso Mundial de la Juventud de 2003, que se celebrará en Marruecos, centrará su labor en las formas en que los jóvenes pueden respaldar los esfuerzos de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros con miras a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسيستضيف المغرب في عام 2003 مؤتمر الشباب العالمي الذي سيركز على الطرق التي يمكن بها للشباب مساندة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والدول الأعضاء من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Igualmente, las Naciones Unidas deben cooperar con los Estados Miembros con miras a formular y ejecutar estrategias sostenibles dentro de contextos concretos para prevenir la venta y la explotación sexual de los niños. UN ويجب على الأمم المتحدة أيضا أن تتعاون مع الدول الأعضاء من أجل وضع وتنفيذ استراتيجيات مستدامة ملائمة بغية منع بيع الأطفال واستغلالهم الجنسي.
    c) Pide al Director General que prosiga sus esfuerzos y contactos con los Estados Miembros y antiguos Estados Miembros con miras a recaudar las sumas pendientes. " UN " (ج) يطلب إلى المدير العام أن يواصل جهوده واتصالاته مع الدول الأعضاء والدول السابقة العضوية من أجل تحصيل المتأخرات. "
    c) Solicitó al Director General que prosiguiera sus esfuerzos y contactos con los Estados Miembros y antiguos Estados Miembros con miras a recaudar las sumas pendientes. UN (ج) طلب إلى المدير العام أن يواصل جهوده واتصالاته بالدول الأعضاء والدول السابقة العضوية من أجل تحصيل المتأخّرات.
    c) Solicita al Director General que prosiga sus esfuerzos y contactos con los Estados Miembros y antiguos Estados Miembros con miras a recaudar las sumas pendientes. " UN " (ج) يطلب إلى المدير العام أن يواصل جهوده واتصالاته بالدول الأعضاء والدول السابقة العضوية من أجل تحصيل المتأخّرات. "
    iii) Que renueve el mandato del Comité Ministerial Especial encargado de examinar la escala de cuotas, que estudiará en forma continua el comportamiento de la economía de los Estados Miembros con miras a volver a evaluar sus contribuciones si resulta oportuno; UN ' 3` تجديد تفويض اللجنة الوزارية المخصصة لمراجعة جدول الأنصبة المقررة والتي ينبغي أن تقوم بمراجعة مستمرة للأداء الاقتصادي للدول الأعضاء بغية إعادة تقدير أنصبتها عند الاقتضاء؛
    Como parte de nuestro compromiso para con el Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo, mi delegación trabajará con otros Estados Miembros con miras a presentar a la Asamblea General un proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وكجزء من التزامنا بالعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، سيعمل وفد بلدي مع باقي الدول الأعضاء بغية تقديم مشروع إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين للجمعية العامة.
    A fin de apoyar los debates entre los Estados Miembros relativos al estado de derecho en la agenda para después de 2015, el Grupo respaldó la organización de eventos abiertos a todos los Estados Miembros con miras a orientar esos debates. UN 72 - ومن أجل دعم المناقشات بين الدول الأعضاء عن سيادة القانون في خطة التنمية لما بعد عام 2015، دعم الفريق تنظيم أحداث تكون المشاركة فيها مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء بغرض إثراء تلك المناقشات.
    Expresando su apoyo a los esfuerzos de los Estados Miembros con miras a fortalecer la cooperación regional a fin de combatir la amenaza planteada para la comunidad internacional por el cultivo ilícito de la adormidera en el Afganistán y el tráfico ilícito de opio, UN وإذ تعرب عن دعمها لجهود الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي على مواجهة ما تمثّله الزراعة غير المشروعة لخشخاش الأفيون في أفغانستان والاتجار غير المشروع بالأفيون من خطر على المجتمع الدولي،
    15.12 El subprograma estará centrado en el fortalecimiento de las alianzas, la investigación aplicada, el intercambio de conocimientos y la prestación de servicios de asesoramiento para aumentar la capacidad de los Estados Miembros con miras a hacer frente a los desafíos que supone lograr un mayor crecimiento económico en pro del desarrollo sostenible. UN 15-12 وسيركز البرنامج الفرعي على تعزيز الشراكات والبحوث التطبيقية وتبادل المعارف والدعوة وتوفير الخدمات الاستشارية لتعزيز قدرات الدول الأعضاء وذلك بهدف مواجهة تحديات تحقيق زيادة في النمو الاقتصادي من أجل التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more