:: Realización de 5 programas de orientación para la reinserción y capacitación en aptitudes para 1.200 ex miembros de grupos armados | UN | :: إجراء 5 برامج توجيهية لإعادة الإدماج والتدريب على المهارات لأجل 200 1 من أفراد الجماعات المسلحة السابقين |
Proyectos comunitarios de efecto rápido para 100 miembros de grupos armados y 500 de la comunidad | UN | مشاريع مجتمعية ذات الأثر السريع لفائدة 100 فرد من أفراد الجماعات المسلحة و 500 فرد من المجتمعات المحلية |
Las fuerzas de seguridad arrestaron a más de 30 miembros de grupos armados en el centro y el este de la región de Terai, pero los tribunales cuestionaron la legalidad de algunas de las detenciones. | UN | واتخذت قوات الأمن خطوات نحو اعتقال ما يزيد على 30 من أفراد الجماعات المسلحة في المنطقتين الوسطى والشرقية من تيراي، غير أن المحاكم قد طعنت في شرعية بعض هذه الاعتقالات. |
También se han recibido denuncias de violaciones de los derechos humanos por parte de miembros de grupos armados que no pertenecen al Estado. | UN | وترد أيضا ادعاءات بوقوع تعديات على حقوق الإنسان من جانب أعضاء الجماعات المسلحة غير الحكومية. |
La Oficina ha hecho un análisis de las repercusiones de la legislación relacionada con la desmovilización de los miembros de grupos armados ilegales. | UN | وأجرت المفوضية تحليلاً لتأثير التشريع المتصل بتسريح أعضاء الجماعات المسلحة غير المشروعة. |
La mayoría de los soldados menores de 18 años son miembros de grupos armados no estatales. | UN | ومعظم الجنود الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة هم أعضاء في جماعات مسلحة من غير الدول. |
Algunas de las personas muertas en el curso de las operaciones eran supuestamente miembros de grupos armados que habían atacado a soldados del EPR y civiles sin armas. | UN | وقيل إن بعض القتلى أثناء العمليات أعضاء في الجماعات المسلحة استهدفوا جنود الجيش الوطني الرواندي والمدنيين العزل. |
Realización de 5 programas de orientación para la reinserción y capacitación en aptitudes para 1.200 ex miembros de grupos armados | UN | تنفيذ خمسة برامج توجيهية لإعادة الإدماج والتدريب على المهارات لأجل 200 1 فرد من أفراد الجماعات المسلحة السابقين |
En ningún momento encontró artefactos explosivos ni miembros de grupos armados. | UN | ولم يعثر على أي متفجرات أو أحد من أفراد الجماعات المسلحة. |
Entre sus autores hay miembros de grupos armados y de las Fuerzas Armadas Nacionales Chadianas, pero la mayoría de los incidentes fueron obra de civiles. | UN | ويشمل الجناة أفراد الجماعات المسلحة والجيش الوطني التشادي، لكن أغلبية الحوادث قد ارتكبها مدنيون. |
Expresó su preocupación por los informes que denuncian el empleo de la violencia sexual en los ataques a las mujeres líderes y sus familias por parte de miembros de grupos armados ilegales. | UN | وأعربت عن القلق إزاء التقارير عن أفراد الجماعات المسلحة غير المشروعة الذين يمارسون العنف الجنسي ضد القيادات النسائية. |
En muchos casos, los acusados eran miembros de grupos armados que aún andaban huidos y habían sido sentenciados en rebeldía, caso en el cual la ley dispone que se imponga la pena máxima. | UN | وفي العديد من القضايا، كان المتهمون من أفراد الجماعات المسلحة وممن لا يزالون فارين وصدرت بحقهم أحكام غيابية تقضي بأقصى عقوبة ينص القانون على وجوب فرضها. |
La cantidad de arrestos de miembros de grupos armados ha aumentado significativamente, pero sigue habiendo mucho que hacer para convencer a quienes los apoyan de que la insurgencia supone una seria amenaza a la democracia. | UN | وأضاف قائلا إن عدد المعتقلين من أفراد الجماعات المسلحة قد زاد زيادة كبيرة، لكن لا يزال هناك الكثير مما يجب فعله لإقناع أنصار هذه الجماعات بأن التمرد يشكل تهديدا خطيرا للديمقراطية. |
Impunidad de los miembros de grupos armados y de los agentes del Estado | UN | إفلات أعضاء الجماعات المسلحة وموظفي الدولة من العقاب |
Impunidad de los miembros de grupos armados y de los agentes del Estado | UN | إفلات أعضاء الجماعات المسلحة وموظفي الدولة من العقاب |
Proyecto de Ley de alternatividad penal proyecto de ley estatutaria por medio de la cual se dictan disposiciones en procura de la reincorporación de miembros de grupos armados que contribuyan de manera efectiva a la consecución de la paz nacional. | UN | مشروع قانون أساسي تفرض بمقتضاه أحكام إعادة إدماج أعضاء الجماعات المسلحة الذين يسهمون بصورة فعالة في بناء السلم الوطني مشروع قانون تبديل العقوبة |
La Misión acepta que pueda haber miembros de la policía de Gaza que, a título particular, sean al mismo tiempo miembros de grupos armados palestinos y, por ende, combatientes. | UN | وتسلّم البعثة بأنه قد يوجد بعض الأفراد من شرطة غزة كانوا هم في الوقت ذاته أعضاء في جماعات مسلحة فلسطينية ومن ثم كانوا مقاتلين. |
Sin embargo, en esos casos poco importa que el oro sea real o que los vendedores sean realmente miembros de grupos armados congoleños. | UN | غير أنه سواء كان الذهب أصليا أو لم يكن أو كان البائعون هم فعلا أعضاء في الجماعات المسلحة الكونغولية هو أمر لا يعنينا كثيرا. |
La población del sur ha expresado sus temores, basados en información no verificada o confirmada, en relación con la infiltración en el sur de miembros de grupos armados extremistas procedentes de países vecinos, o pasando por ellos. | UN | 29 - وأعرب السكان في الجنوب عن مخاوف، بناء على معلومات لم يُتحقق منها أو أنباء غير مؤكدة، في ما يتعلق بتسلل أفراد جماعات مسلحة متطرفة قادمين من البلدان المجاورة أو عن طريقها إلى الجنوب. |
El Gobierno afirmó además que el campamento se había establecido con carácter provisional para alojar a los miembros de grupos armados capturados y a sus simpatizantes, pero que ya no existía. | UN | كما ذكرت الحكومة أن ذلك المعسكر كان قد أقيم بصورة مؤقتة ﻹيواء المعتقلين من أفراد المجموعات المسلحة والمتعاطفين معهم، ولكنه لم يعد موجودا اﻵن. |
Se conocen casos de violaciones colectivas, de " matrimonios " forzados y de mutilación sexual por parte de bandidos, de miembros de grupos armados o de otros refugiados. | UN | وثمة تقارير تفيد بوقوع حالات تغتصب فيها اﻷنثى من جانب مجموعة من الرجال، وحالات " زواجات " قسرية، وعمليات تشويه جنسية يقوم بها أفراد عصابات إجرامية أو أعضاء جماعات مسلحة أو رفاق اللاجئات. |
455. La Misión también examina en el capítulo XI la cuestión de la presencia y las actividades de los miembros de grupos armados palestinos. | UN | 455- وبحثت البعثة أيضا مسألة وجود أعضاء من الجماعات المسلحة الفلسطينية وأنشطة هؤلاء الأعضاء في الفصل الحادي عشر. |
Esas unidades especiales detuvieron a varios sospechosos, incluidos algunos presuntos miembros de grupos armados. | UN | وقامت قوات المهام الخاصة باعتقال المجرمين المشتَبه بهم بمن فيهم أعضاء المجموعة المسلحة المزعومين. |
:: Asesoramiento y apoyo al Gobierno de Haití para la reinserción de 200 agentes de la Policía Nacional de Haití dados de baja, 400 antiguos miembros de grupos armados y reclusos y 300 exmilitares (antiguas Fuerzas Armadas de Haití) | UN | :: تقديم المشورة والدعم لحكومة هايتي بِشأن إعادة إدماج 200 من أفراد الشرطة الهايتية المسرحين من الخدمة و 400 من الأفراد المسلحين ونزلاء السجون السابقين و 300 من الأفراد العسكريين السابقين (ممن خدموا بالقوات المسلحة الهايتية) |
Cabe observar que, debido a que el derecho humanitario no confiere el estatuto de combatiente con privilegios a los miembros de grupos armados disidentes en conflictos armados no internacionales, tales personas al ser capturadas no tienen derecho al estatuto de prisionero de guerra. | UN | وتجدر ملاحظة أنه لما كان القانون الإنساني لا يضفي وضع المقاتلين المتمتعين بوضع الأسرى على أعضاء المجموعات المسلحة المنشقة المشارِكة في نزاعات مسلحة غير دولية، فإن هؤلاء الأشخاص غير مؤهلين لدى أَسرهم للتمتع بوضع أسرى الحرب. |
miembros de grupos armados paramilitares han asesinado a defensores de los derechos humanos con la connivencia y aquiescencia de las autoridades. | UN | وقد قام أفراد في جماعات شبه عسكرية بقتل مدافعين عن حقوق الإنسان بتواطؤ مع السلطات أو برضاها. |
Además, el Comité insta al Estado Parte a que ponga fin a los vínculos entre los funcionarios públicos y miembros de grupos armados ilegales, en particular los paramilitares, ya que siguen existiendo. | UN | وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على قطع الصلات التي لا تزال قائمة بين الموظفين العامين وأفراد الجماعات المسلحة غير الشرعية، ولا سيما الجماعات شبه العسكرية. |