"miembros de la oci en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في
        
    • الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي في
        
    • الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي بشكل
        
    • الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ضمن
        
    • الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لدى
        
    De esa forma, aprovecharíamos la experiencia de los Estados miembros de la OCI en la lucha contra el terrorismo, entre otros medios mediante la promoción de una política de reconciliación nacional a fin de alcanzar la paz. UN وفي الاضطلاع بذلك، ينبغي أن نفيد من خبرة الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في مكافحة الإرهاب وذلك، بين وسائل أخرى، من خلال تعزيز سياسة المصالحة الوطنية من أجل تحقيق السلام.
    Reafirmamos nuestra posición de principio sobre la representación adecuada de los Estados miembros de la OCI en cualquier categoría de miembros de un Consejo de Seguridad ampliado. UN ونؤكد مجددا موقفنا المبدئي بشأن التمثيل الكافي للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في أي فئة من فئات العضوية في مجلس أمن موسع.
    LA INVERSIÓN DE LOS ESTADOS miembros de la OCI en CIENCIA Y TECNOLOGÍA UN بشأن استثمار الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في مجال العلوم والتكنولوجيا
    La Conferencia de Estambul tenía por objeto atender a las necesidades de los Estados miembros de la OCI en materia de derecho y política de la competencia. UN واستهدف مؤتمر اسطنبول دراسة احتياجات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي في مجال قوانين وسياسات المنافسة؛
    Expresando su profunda preocupación por el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares en general y contra los Estados miembros de la OCI en particular, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء التهديدات باستخدام أو استخدام الأسلحة النووية بشكل عام، وضد الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي بشكل خاص،
    La Reunión reafirmó su posición de principio de que cualquier reforma del Consejo de Seguridad debería garantizar una representación adecuada de los Estados miembros de la OCI en todas las categorías de miembros de un futuro Consejo de Seguridad ampliado. UN وأكد الاجتماع موقفه المبدئي بأن أية عملية إصلاح لمجلس الأمن ينبغي أن تضمن التمثيل الملائم للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ضمن أية فئة من فئات العضوية في مجلس الأمن الدولي الموسع.
    1. Invita a las misiones de los Estados miembros de la OCI en las sedes de organizaciones internacionales, particularmente en las sedes de las Naciones Unidas en Nueva York y Ginebra, a que prosigan su labor de: UN 1 - يدعو بعثات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لدى المنظمات الدولية ، وخاصة لدى مقري الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف لمواصلة:
    Resolución 2/34-S & T sobre la inversión de los Estados miembros de la OCI en ciencia y tecnología UN قرار رقم 2/34-ع ت بشأن استثمار الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في مجال العلوم والتكنولوجيا
    2. Encomia las contribuciones hechas por los Estados miembros de la OCI en la Conferencia de Donantes para la Rehabilitación de Bosnia y Herzegovina, celebrada en Bruselas en abril de 1996; UN 2 - يشيد بإسهامات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في مؤتمر المانحين بإعادة واعتمار البوسنة والهرسك الذي عقد في بروكسل في أبريل 1996م
    1. Toma nota con reconocimiento de los programas y actividades en curso del COMSTECH para aumentar la capacidad de los Estados miembros de la OCI en las esferas de la ciencia y la tecnología; UN 1 - يلاحظ مع التقدير برامج كومستيك الجارية ونشاطاتها من أجل زيادة قدرات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في مجالي العلوم والتكنولوجيا.
    11. La Reunión dio instrucciones a las Misiones Permanentes de los Estados miembros de la OCI en Nueva York para que intensificaran sus esfuerzos a fin de hacer que las Naciones Unidas apoyen las posiciones de la OCI sobre Palestina. UN 11 - ووجَّه الاجتماع البعثات الدائمة للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك إلى زيادة ما تبذله من جهود في الأمم المتحدة لدعم موقف منظمة المؤتمر الإسلامي من قضية فلسطين.
    En este mismo sentido, reiteró su decisión de que los representantes permanentes de los Estados miembros de la OCI en la Sede de las Naciones Unidas de Nueva York siguieran de cerca la situación en el Iraq, coordinaran las posturas de la OCI en las Naciones Unidas y elaboraran informes al respecto que se presentarían a la Organización. UN وعلى نفس المنوال، كرر تأكيد قراره بأن يقوم الممثلون الدائمون للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في الأمم المتحدة في نيويورك برصد التطورات المتعلقة بالعراق، وتنسيق مواقف منظمة المؤتمر الإسلامي في الأمم المتحدة، وإعداد تقرير عن ذلك لتقديمه فيما بعد إلى المنظمة.
    2. Encomia las contribuciones hechas por los Estados miembros de la OCI en la Conferencia de Donantes para la Rehabilitación de Bosnia y Herzegovina, celebrada en Bruselas en abril de 1996; UN 2 - يشيد بإسهامات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في مؤتمر المانحين بإعادة واعتمار البوسنة والهرسك الذي عقد في بروكسل في نيسان/أبريل 1996م؛
    1. Toma nota con reconocimiento de los programas y actividades en curso del COMSTECH para aumentar la capacidad de los Estados miembros de la OCI en las esferas de la ciencia y la tecnología; UN 1 - يلاحظ مع التقدير برامج كومستيك الجارية ونشاطاتها من أجل زيادة قدرات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في مجالي العلوم والتكنولوجيا.
    Reafirmamos nuestra posición de principio de que toda reforma del Consejo de Seguridad debería volverlo más democrático, representativo y transparente y deberá garantizar una representación suficiente de los Estados miembros de la OCI en cualquier categoría del Consejo de Seguridad ampliado. UN كما نؤكد مجددا موقفنا المبدئي الذي مفاده أن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يجعله أكثر ديمقراطية وتمثيلا وشفافية، وأن يضمن تمثيلا عادلا للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في أية فئة من فئات مجلس الأمن الموسع.
    Tomando nota del documento sobre el perfil de votación de los Estados miembros de la OCI en el 60º y el 61º períodos de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas y en otros foros internacionales, presentado por Egipto; UN وبعد الاطلاع على الوثيقة المتعلقة بنموذج الاقتراح للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في الدورتين الستين والحادية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة وفي غيرها من المنابر الدولية، التي تقدمت بها جمهورية مصر العربية:
    Recordando el comunicado emitido por los ministros de relaciones exteriores de los Estados miembros de la OCI en su reunión anual de coordinación, celebrada paralelamente al 61º período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, relativo a las observaciones impropias acerca del Islam y del profeta Mahoma pronunciadas por Su Santidad el Papa Benedicto XVI del Vaticano; UN وإذ يستذكر البيان الصادر عن وزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في اجتماعهم التنسيقي السنوي على هامش الدورة الحادية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن التصريحات غير اللائقة حول الإسلام والنبي محمد صلى الله عليه وسلم التي أدلى بها قداسة بابا الفاتيكان بينيديكت السادس عشر؛
    La Conferencia de Estambul tuvo por objeto atender a las necesidades de los Estados miembros de la OCI en materia de derecho y política de la competencia. UN واستهدف مؤتمر اسطنبول دراسة احتياجات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي في مجال قوانين وسياسات المنافسة؛
    Los representantes permanentes de los Estados miembros de la OCI en Nueva York reiteran su solidaridad incondicional con la República del Sudán frente a todo intento o práctica que atente contra su seguridad, estabilidad e integridad territorial. UN ويجدد الممثلون الدائمون للدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي في نيويورك الإعراب عن تضامنهم الكامل مع جمهورية السودان ضد أي محاولات أو ممارسات تستهدف أمنها واستقرارها وسلامتها الإقليمية.
    Invitamos también al COMSTECH a que preste especial atención a la promoción de la cooperación entre los Estados miembros de la OCI en esferas tales como las energías renovables y las tecnologías ecológicas o la utilización eficaz de los conocimientos especializados existentes en los Estados miembros en esas esferas. UN وندعو الكومستيك إلى إيلاء عناية خاصة لتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي في مجالات من قبيل الطاقة المتجددة والتكنولوجيا النظيفة والاستخدام الفعال للخبرات المتاحة في الدول الأعضاء في هذه المجالات.
    Manifiesta su profunda inquietud por la amenaza del uso de armas nucleares en general y contra los Estados miembros de la OCI en particular, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء التهديدات باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها بشكل عام، وضد الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي بشكل خاص،
    Los participantes en la Reunión reafirmaron su posición de principios de que toda reforma del Consejo de Seguridad debía garantizar una representación adecuada de los Estados miembros de la OCI en todas las categorías de miembros de un futuro Consejo de Seguridad ampliado. UN وأكد الاجتماع موقفه المبدئي أن أي عملية إصلاح لمجلس الأمن يجب أن تضمن التمثيل الملائم للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ضمن أي فئة من فئات العضوية في مجلس الأمن الموسع.
    1. Invita a las misiones de los Estados miembros de la OCI en las sedes de organizaciones internacionales, particularmente en las Sedes de las Naciones Unidas en Nueva York y Ginebra, a que prosigan su labor de: UN 1 - يدعو بعثات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لدى المنظمات الدولية، وخاصة لدى مقري الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف لمواصلة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more