De este programa ya existe un texto consolidado, el cual contiene las observaciones y comentarios de los Estados miembros de la OEA. | UN | وهذا البرنامج موجود بالفعل في شكل نص موحد يشتمل على ملاحظات وتعليقات الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية. |
Los Gobiernos de los Estados miembros de la OEA han presentado informes sobre la aplicación del Programa de Acción. | UN | وقدمت حكومات الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية تقارير عن تنفيذ برنامج العمل. |
Asimismo, México continúa participando en diversos foros hemisféricos dedicados al análisis de las diferentes medidas de fomento de la confianza y la seguridad acordadas por los países miembros de la OEA. | UN | وتواصل المكسيك المشاركة في عدة منتديات في نصف الكرة الغربي مخصصة لتحليل مختلف تدابير بناء الثقة والأمن التي اتفقت عليها الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية. |
En el Programa de Acción se proporcionan además ejemplos concretos sobre medidas o actividades emprendidas en los Estados miembros de la OEA. | UN | كما قدم برنامج العمل أمثلة محددة للتدابير والإجراءات ذات الصلة التي اتخذتها الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية. |
También tuvo una conversación oficiosa con todos los comisarios de la Comisión Interamericana y una audiencia oficial ante la Comisión de Asuntos Jurídicos y Políticos de la OEA a la que asistieron todos los Estados miembros de la OEA. | UN | وأجرت مناقشات غير رسمية مع جميع مفوضي اللجنة، وكانت لها جلسة رسمية مع اللجنة المعنية بالمسائل القانونية والسياسية التابعة لمنظمة الدول الأمريكية حضرتها جميع الدول الأعضاء في المنظمة. |
Sus decisiones son vinculantes para los Estados miembros de la OEA. | UN | فقراراتهما ملزمة للدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية. |
Sus decisiones son vinculantes para los Estados miembros de la OEA. | UN | فقراراتهما ملزمة للدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية. |
En principio, ellos aparecerían contradictorios con la obligación de que los Estados miembros de la OEA se organicen políticamente con base a la democracia representativa. | UN | وقد يبدو ذلك، من الناحية النظرية، متعارضاً مع التزام الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية بأن تكون منظمة سياسياً على أساس الديمقراطية التمثيلية. |
La UNCTAD ha aplicado el programa del Sistema de gestión de la deuda y análisis financiero en ministerios de finanzas y bancos centrales de 14 Estados miembros de la OEA. | UN | وقد نفَّذ الأونكتاد برنامجه المتعلق بنظام إدارة الديون والتحليل المالي في وزارات المالية و/أو المصارف المركزية في 14 دولة من الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية. |
Esos informes sirven concretamente de marco principal de programación cuando el PNUFID examina nuevos proyectos en los Estados miembros de la OEA. | UN | وهذه التقارير تشكل، تحديدا، إطارا رئيسيا للبرمجة لدى نظر البرنامج في تنفيذ مشاريع جديدة في الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية. |
En 2001 y 2002 se celebraron seminarios y consultas de alto nivel con los grupos regionales y subregionales de los Estados miembros de la OEA en Bolivia, el Ecuador, Guatemala, Guyana y Trinidad y Tabago. | UN | وقد عُقدت حلقات دراسية ومشاورات رفيعة المستوى مع المجموعات الإقليمية ودون الإقليمية للدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية في عامي 2001 و 2002 في إكوادور، وبوليفيا، وترينيداد وتوباغو، وغواتيمالا، وغيانا. |
La adopción de la resolución 822 de la OEA, que manifiesta el compromiso con Haití de muchos países miembros de la OEA, constituye un paso adelante. | UN | إن اعتماد القرار 822 لمنظمة الدول الأمريكية، الذي يوضح التزام عدد من البلدان الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية تجاه هايتي، يشكل خطوة في الطريق الصحيح. |
También agradecemos a los Estados miembros de la OEA que permitieron adoptar esta decisión por consenso, en particular a la República Federativa del Brasil, que coordina el grupo de la Asociación Latinoamericana de Integración (ALADI) y la OEA, y a los países de Centroamérica. | UN | ونقدِّر أيضا الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية التي أدت جهودها المشتركة إلى اعتماد هذا القرار بالإجماع، ونذكر على وجه الخصوص جمهورية البرازيل الاتحادية التي تنسق الآن رابطة تكامل أمريكا اللاتينية ومجموعة منظمة الدول الأمريكية وبلدان أمريكا الوسطى. |
En agosto de 2003, 20 Estados miembros de la OEA habían ratificado la Convención. | UN | وحتى آب/أغسطس 2003، صدقت على الاتفاقية عشرون دولة من الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية. |
La finalidad de la Ley Modelo es modernizar la legislación sobre transacciones seguras en los Estados miembros de la OEA con miras a aumentar considerablemente la disponibilidad y a reducir el costo de los créditos, en particular cuando se trata de préstamos de pequeña y mediana cuantía. | UN | وهدفه هو تحديث قوانين المعاملات المضمونة في الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية من أجل تحقيق زيادة كبيرة في توافر القروض مع خفض تكلفتها، خصوصا بالنسبة للمنشآت المقترضة الصغيرة والمتوسطة. |
Hasta la fecha, 26 de los 34 Estados miembros de la OEA han ratificado la Convención y varios de ellos han revisado su legislación interna para garantizar su plena conformidad con la Convención. | UN | وحتى الآن، صدَّقت 26 دولة من الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية البالغ عددها 34 دولة على الاتفاقية، وقام عدد من تلك الدول بتنقيح تشريعاتها كي تصبح متفقة تماما مع الاتفاقية. |
La Asamblea General de la OEA destacó la importancia de los mecanismos ad hoc o extrajudiciales, como las comisiones de la verdad, pues complementan el sistema judicial, y alentó a los Estados miembros de la OEA a difundir y aplicar las recomendaciones de estos mecanismos. | UN | وشدّدت الجمعية العامة على أهمية الآليات المخصصة أو غير القضائية، كلجان الحقيقة، بوصفها تدابير تكميلية للإجراء القضائي، وحثت الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية على نشر توصياتها وتنفيذها. |
También hubo cooperación técnica en reformas portuarias, de consuno con la Comisión Interamericana de Puertos de la Organización de los Estados Americanos (OEA), a los países miembros de la OEA. | UN | كما أن التعاون الفني بشأن إصلاح الموانئ أُتيح للبلدان الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية بمشاركة مع لجنة البلدان الأمريكية للموانئ التابعة للمنظمة المذكورة. |
La Representante Especial acogió con mucho gusto el apoyo que le manifestaron públicamente varios de los Estados miembros de la OEA en el contexto de la reunión de la Comisión de Asuntos Jurídicos y Políticos. | UN | وأعربت الممثلة الخاصة عن سرورها للدعم الذي تلقته علناً من عدد من الدول الأعضاء في المنظمة في إطار الاجتماع الذي عقدته مع اللجنة المعنية بالمسائل القانونية والسياسية. |
Esta legislación modelo está siendo todavía examinada por los Estados miembros de la OEA, que examinarán también un proyecto de legislación modelo sobre mantenimiento de registros, confidencialidad e intercambio de información. | UN | ويخضع التشريع النموذجي للدراسة من قبل الدول الأعضاء في المنظمة التي سوف تنظر أيضا في مشروع تشريع نموذجي يتعلق بحفظ السجلات وجوانب السرية وتبادل المعلومات. |
La denuncia también se presentó contra otros Estados miembros de la OEA por presunta confabulación con la Argentina. | UN | وشملت الشكوى أيضاً دولاً أخرى أعضاء في منظمة الدول الأمريكية لتواطئها المزعوم مع الأرجنتين. |
En ambas reuniones los miembros de la OEA aprobaron una resolución en que pedían al Secretario General de la OEA que prosiguiera fortaleciendo las actividades de cooperación entre las dos organizaciones. | UN | وفي كلتا الدورتين، اتخذ أعضاء منظمة الدول الأمريكية قرارا يطلب إلى أمينها العام مواصلة وتعزيز أنشطة التعاون بين المنظمتين. |