"miembros de la osce" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا
        
    • اﻷعضاء في المنظمة
        
    • المشاركة في المنظمة
        
    • أعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا
        
    • أعضاء منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
        
    De conformidad con el Documento de Viena de 1999 sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad, Estonia intercambia anualmente información actualizada con todos los Estados miembros de la OSCE. UN فبموجب وثيقة فيينا لعام 1999 بشأن تدابير بناء الثقة والأمن، تتبادل إستونيا على أساس سنوي معلومات مستكملة مع جميع الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    La pronta superación de los problemas políticos en las relaciones con Belarús con varios de los países miembros de la OSCE sólo contribuirá a fortalecer esa política constructiva. UN إن التعجيل في نزع المشاكل السياسية عن علاقات بيلاروس مع عدد من البلدان الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ليس من شأنه إلا أن يساهم في تعزيز هذا الخط البنَّاء.
    Se reconoce el compromiso de los Estados miembros de la OSCE para con la soberanía, la integridad territorial y el carácter unitario de la ex República Yugoslava de Macedonia. UN ويحيِّي التزام الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بسيادة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وسلامتها الإقليمية وطابعها الوحدوي.
    Los compromisos compartidos de los Estados miembros de la OSCE y el principio de consenso de la organización son los pilares sobre los que trabaja la OSCE. UN وتشكل الالتزامات التي تتقاسمها الدول اﻷعضاء في المنظمة ومبدأ توافق اﻵراء الذي تنتهجه حجر الزواية في عملها.
    El objetivo fundamental de este diálogo es elaborar medidas conjuntas a largo plazo para enfrentar los desafíos de seguridad de los Estados miembros de la OSCE y de la OCI, fortalecer el entendimiento y la confianza mutuos entre los Estados, y apoyar el diálogo y la asistencia recíproca entre civilizaciones. UN والهدف الأساسي لذلك الحوار هو اتخاذ تدابير مشتركة بعيدة الأجل للتصدي للتحديات الأمنية التي تواجهها الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة المؤتمر الإسلامي بغية تعزيز التفاهم والثقة المتبادلين بين الدول، ودعم إجراء حوار بين الحضارات وتبادل المساعدات فيما بينها.
    Los países miembros de la OSCE tienen ante sí hoy día múltiples tareas y desafíos a los que ningún Estado podrá hacer frente por sí solo. UN وتواجه البلدان الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا اليوم مجموعة من المهام والتحديات ليس في وسع أي دولة من الدول مواجهتها بمفردها.
    :: ¿Cuáles son las experiencias adquiridas sobre la elaboración de un sistema de marcado y su ejecución que podrían proporcionar directrices a otros Estados miembros de la OSCE a fin de ahorrar tiempo, dinero o dificultades políticas? UN :: هل هناك أي دروس مستفادة بشأن وضع نظام للوسم وتنفيذه ويمكن أن تسترشد بها الدول الأخرى الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتوفير الوقت، أو المال، أو للتغلب على المشاكل السياسية؟
    En el memorando se establecen las funciones y las modalidades de cooperación entre ambas organizaciones respecto de la revisión periódica de los compromisos de los Estados miembros de la OSCE que figuran en el documento de estrategia. UN وتتضمن مذكرة التفاهم الخطوط العريضة لأدوار وطرائق التعاون بين المنظمتين في الاستعراضات المنتظمة لالتزامات الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الواردة في وثيقة الاستراتيجية.
    Esa conferencia, en la que participaron las delegaciones de los Estados miembros de la OSCE y organizaciones no gubernamentales, permitió examinar la situación de las medidas prácticas destinadas a combatir la intolerancia y la discriminación. UN وأتاح هذا المؤتمر، الذي جمع وفود الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمات غير حكومية، دراسة الوضع الحالي للتدابير العملية الرامية إلى مكافحة التعصب والتمييز.
    Los Estados miembros de la OSCE decidieron enviar de inmediato a 20 observadores militares a las zonas adyacentes a Osetia del Sur. UN وكانت الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا قد قررت نشر 20 ضابطا من ضباط المراقبة العسكريين فورا في المناطق المتاخمة لأوسيتيا الجنوبية.
    En la " Declaración de Liubliana " , los Estados miembros de la OSCE respaldaron el despliegue de efectivos de la policía civil de las Naciones Unidas en el distrito de Gali. UN وفي بيان ليوبليانا وافقت الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على إنشاء عنصر شرطة مدنية تابعة للأمم المتحدة في منطقة غالي.
    Además, Kazajstán espera compartir las lecciones aprendidas en el mantenimiento de la concordia entre etnias y religiones, uno de sus logros más significativos, con los Estados miembros de la OSCE. UN وعلاوة على ذلك، فإن كازاخستان تتطلع إلى تبادل الدروس المستفادة في المحافظة على الوفاق بين الأعراق وبين الأديان، وهو أحد أهم منجزاتها، مع الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    32. En la última reunión en la cumbre de los Jefes de Estado de la OSCE celebrada en Lisboa, los Copresidentes del Grupo de Minsk de la OSCE elaboraron y recomendaron los siguientes principios para un arreglo del conflicto armado entre Armenia y Azerbaiyán, que aprobaron todos los Estados miembros de la OSCE, con exclusión de Armenia: UN 32- وفي اجتماع القمة الأخير لرؤساء دول منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الذي عقد في لشبونة حددت المبادئ التالية التي أوصى بها الرؤساء المشاركون في فريق مينسك من أجل تسوية النزاع المسلح بين أرمينيا وأذربيجان وأيدتها جميع الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا باستثناء أرمينيا وهي:
    :: ¿La definición de " permanente " se determinó en un proceso que podría transmitirse a otros Estados miembros de la OSCE que tengan que iniciar ese proceso en el futuro? UN :: هل تم التوصل إلى تعريف مصطلح " دائــم " من خلال عملية يمكن أن تطلع عليها الدول الأخرى الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا التي قد تحتاج أن تفعل ذلك مستقبلا
    Los Ministros acordaron celebrar la segunda reunión del Consejo en diciembre de 2002 en la ciudad de Porto (Portugal) durante el encuentro de Ministros de Relaciones Exteriores de los países miembros de la OSCE. UN واتفق الوزراء على عقد ثاني اجتماع للمجلس في مدينة بورتو (البرتغال) في كانون الأول/ديسمبر 2002، أثناء اللقاء الذي سيجمع وزراء خارجية البلدان الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    El Grupo tomó nota de que los Estados miembros de la OSCE intercambiaban información anualmente sobre sus transferencias de armas pequeñas y ligeras. Algunos Estados interesados habían proporcionado voluntariamente información a las Naciones Unidas sobre estas transferencias al presentarla al Registro. UN وأحاط الفريق علما بأن الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تتبادل سنويا المعلومات بشأن ما تنقله من أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة، وأن من بينها دولا مهتمة تطوعت بتزويد الأمم المتحدة بمعلومات عن ذلك في تقاريرها التي قدمتها إلى السجل.
    En la declaración aprobada en la Cumbre de Estambul y en la Carta para la Seguridad Europea, los Estados miembros de la OSCE se comprometieron a elaborar y aplicar medidas de promoción de los derechos e intereses de los niños, en particular de protección y rehabilitación en situaciones de conflicto. UN والتزمت الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في الإعلان الذي اعتمدته قمة اسطنبول وفي ميثاق الأمن الأوروبي بوضع وتنفيذ تدابير ترمي إلى تعزيز حقوق ومصالح الطفل، لا سيما حمايته وإعادة تأهيله في حالات الصراع.
    Esas interpretaciones y definiciones expresan la posición común de todos los Estados miembros de la OSCE y se basan en el hecho de que se tiene conciencia de la necesidad de garantizar el equilibrio y la objetividad en los esfuerzos de mediación del Grupo de Minsk de la OSCE. UN وهي تعبر عن الموقف الموحد لجميع الدول اﻷعضاء في المنظمة وتستند إلى الوعي بضرورة ضمان التوازن والموضوعية في جهود الوساطة التي يبذلها فريق منسك.
    En esa carta se reafirma el compromiso de los Estados miembros de la OSCE con la Carta de las Naciones Unidas, lo que ha fortalecido el marco para una mayor cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE. UN وقد أكد ذلك الميثاق من جديد التزام الدول اﻷعضاء في المنظمة بميثاق اﻷمم المتحدة، وعزز بالتالي إطار التعاون المستمر بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    A ese respecto, observamos con reconocimiento las iniciativas recientemente emprendidas por algunos y que cuentan con el apoyo de todos los Estados miembros de la OSCE. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا للمبادرات التي طرحتها مؤخرا بعض الدول والتي تؤيدها جميع الدول المشاركة في المنظمة.
    Como resultado de ese taller, se recibieron respuestas de los Estados miembros de la OSCE (para más detalles, véase CTOC/COP/2006/CRP.1). UN ونتيجة لحلقة العمل تلك، وردت ردود إضافية من دول أعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا (للوقوف على التفاصيل، أنظر الوثيقة CTOC/COP/2006/CRP.1).
    Estoy dispuesto a asistir personalmente a la sesión del Consejo Permanente y le ruego que haga distribuir la presente carta a los miembros de la OSCE. UN وأنا مستعد ﻷن أحضر شخصيا اجتماع المجلس الدائم. وأرجو أن تتفضلوا بتعميم هذه الرسالة على جميع أعضاء منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more