"miembros de la red" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعضاء الشبكة
        
    • الأعضاء في الشبكة
        
    • الأعضاء في شبكة
        
    • أعضاء في الشبكة
        
    • من أعضاء شبكة
        
    • أعضاء في شبكة
        
    • الأعضاء المشاركين في شبكة
        
    • لأعضاء الشبكة
        
    • وأعضاء شبكة
        
    • عضواً في الشبكة
        
    • عضوية الشبكة
        
    • عضو في الشبكة
        
    • عضوا في الشبكة
        
    • في الشبكة إلى
        
    • بأعضاء شبكة
        
    Generalmente éstas se forman en períodos relativamente cortos y reúnen organizaciones que mantienen su identidad institucional, cooperando con los demás miembros de la Red sobre la base de un objetivo o programa que se ha definido en común. UN وهي تشكل عادة لفترات زمنية قصيرة نسبيا، وتجمع المنظمات التي تحافظ على هويتها المؤسسية، وفي الوقت نفسه تتعاون مع غيرها من أعضاء الشبكة على أساس هدف محدد أو جدول أعمال محددين بصورة مشتركة.
    Con todo, no todos los miembros de la Red han podido beneficiarse de ello, debido a los constantes obstáculos en el plano nacional a su plena participación en las iniciativas regionales. UN ومع ذلك لم يتمكن كل أعضاء الشبكة من الاستفادة من ذلك، نظراً للعوائق المتواصلة على الصعيد الوطني التي تعترض سبيل مشاركتهم بصورة كاملة في المبادرات الاقليمية.
    A finales de año había miembros de la Red en 26 oficinas del UNFPA en los países donde se ejecutan programas. UN وفي نهاية العام، بلغ عدد الموظفين الأعضاء في الشبكة 26 موظفا في المكاتب التابعة للصندوق في البلدان المشمولة بالبرامج.
    Los miembros de la Red reconocen la eficacia de esta comunidad de práctica como medio de compartir los conocimientos sobre evaluación y fortalecer la capacidad. UN ويسلّم الأعضاء في الشبكة بفعالية الجمع بين أصحاب الممارسات المشتركة من حيث تقاسم المعارف عن التقييم وتعزيز القدرات.
    Los movimientos terroristas de la Jihad de Eritrea, que son miembros de la Red Al-Qaida, forman parte ahora de la llamada Alianza de las Fuerzas Nacionales Eritreas. UN وحركات الجهاد الإرهابية الإريترية، الأعضاء في شبكة القاعدة، تشكِّل الآن جزءا مما يسمى تحالف القوى الوطنية الإريترية.
    Esos centros también funcionan como miembros de la Red Mundial de la OMS de Alerta y Respuesta ante Brotes Epidémicos durante emergencias. UN وتعمل المراكز الإقليمية التابعة للبرنامج أيضا بوصفها أعضاء في الشبكة العالمية للإنذار بتفشي الأوبئة والتصدي لها خلال حالات الطوارئ.
    Fuentes fidedignas informaron al Grupo de que los directores de varias empresas, actuaron en connivencia con los miembros de la Red de poder. UN وأبلغت مصادر موثوقة الفريق أن مدراء عدة شركات يتواطأون في عمليات السرقة هذه بدعم يتلقونه من أعضاء شبكة النخبة.
    El centro de coordinación, como tal, no será considerado responsable de las obligaciones de los miembros de la Red. UN وبهذه الصفة، لا تكون جهة الوصل مسؤولة عن الوفاء بأي من التزامات أعضاء الشبكة.
    El material de TRAINMAR sólo debe ser utilizado por los miembros de la Red. UN ومواد ترينمار معدة ليقتصر استخدامها على أعضاء الشبكة.
    Tres miembros de la Red fueron premiados en relación con esos descubrimientos. UN وكُرم ثلاثة من أعضاء الشبكة بالاقتران مع هذه الاكتشافات.
    Esta red vincula a ocho países de Asia y facilita la difusión de información en los países en desarrollo, así como el intercambio de información entre los miembros de la Red. UN وهي تربط ثمانية بلدان آسيوية، وتيسر نشر المعلومات بين البلدان النامية وتقاسم المعلومات فيما بين أعضاء الشبكة.
    En las investigaciones se emplea un criterio de coordinación de centros múltiples, en el que los resultados se intercambian libremente entre los miembros de la Red. UN وتستخدم بحوثه نهج التنسيق المتعدد المراكز، حيث يجري تبادل نتائج البحث بحرية فيما بين أعضاء الشبكة.
    Las investigaciones se basan en un sistema de coordinación que integra a varios centros y los miembros de la Red intercambian libremente los resultados obtenidos. UN وتستخدم اﻷبحاث نهج تنسيقي متعدد المحاور، حيث يجري تبادل حر لنتائج اﻷبحاث فيما بين أعضاء الشبكة.
    El Centro Regional también ayudó en la elaboración de un plan de trabajo sobre la promoción del tratado por parte de las organizaciones miembros de la Red. UN وساعد المركز الإقليمي أيضا في وضع خطة عمل المنظمات الأعضاء في الشبكة في أفريقيا لتعزيز المعاهدة.
    21. La Reunión tomó nota de que los países participantes en el establecimiento de la red debían considerar la posibilidad de dar acogida a varias actividades de enseñanza en la esfera de la ciencia y la tecnología espaciales, en beneficio de todos los Estados miembros de la Red. UN وأحاط الاجتماع علما بأن البلدان المشاركة في إنشاء الشبكة ينبغي لها أن تنظر في استضافة عدد من الأنشطة التعليمية في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء لصالح جميع الدول الأعضاء في الشبكة.
    Se considera esencial que los países miembros de la Red designen institutos nacionales apropiados para la coordinación de la RPT y creen redes a nivel nacional. UN ومن الأمور الأساسية أن تحدد البلدان الأعضاء في الشبكة مراكز تنسيق وطنية لشبكات البرامج الموضوعية وأن تنشئ شبكات على المستوى الوطني.
    Se había invitado a los Estados miembros de la Red de instituciones de enseñanza e investigación en ciencia y tecnología espaciales para los países de Europa centrooriental y sudoriental a que participaran en el coloquio y contribuyeran a él. UN وقد دعيت الدول الأعضاء في شبكة معاهد تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء وأبحاثهما الخاصة بأوروبا الوسطى الشرقية وجنوب شرقي أوروبا الى المشاركة في المنتدى والاسهام فيه.
    Se centrará en el tema del debate temático y en la contribución y el apoyo que los miembros de la Red del programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal podrían ofrecer a los Estados Miembros en este ámbito de trabajo. UN وستركِّز حلقة العمل على موضوع المناقشة المواضيعية وما يستطيع أن يقدِّمه الأعضاء في شبكة برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية من مساهمة ودعم إلى الدول الأعضاء في مجال العمل هذا.
    Los intermediarios de las instituciones participantes en las redes deben dedicarse dinámicamente a difundir información sobre las actividades de las RPT y habilitar a las partes interesadas nacionales para que realicen actividades utilizando algunas de las técnicas y conocimientos especializados que ya han aplicado y ensayado otros países o instituciones miembros de la Red. UN وينبغي أن يقوم وسطاء المؤسسات المشاركة في الشبكات بدور نشط في نشر المعلومات عن أنشطة شبكات البرامج الموضوعية وتمكين أصحاب المصلحة المعنيين على الصعيد الوطني من الاضطلاع بأنشطة عن طريق استخدام بعض التقنيات والخبرات التي تم تجربتها واختبارها في بلدان أو مؤسسات أخرى أعضاء في الشبكة.
    miembros de la Red parlamentaria sobre cuestiones de género que recibieron capacitación sobre las cuestiones de género y la reforma del sector de la seguridad UN من أعضاء شبكة البرلمانيين المعنيين بقضايا المرأة درِّبوا في مجال المنظور الجنساني وإصلاح قطاع الأمن
    ii) El Instituto siguió fortaleciendo su cooperación con varios miembros de la Red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal; UN `2` واصل المعهد تعزيز التعاون مع عدة أعضاء في شبكة معاهد برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    iii) Aumento del número de miembros de la Red mundial de investigación del Programa de Hábitat que hacen contribuciones a los informes más importantes del ONU-Hábitat UN ' 3` تزايد عدد الأعضاء المشاركين في شبكة البحوث العالمية لجدول أعمال الموئل الذين يسهمون في إعداد التقارير الرئيسية لموئل الأمم المتحدة
    También se dio a los miembros de la Red la oportunidad de mejorar su capacidad de facilitación y negociación. UN وأتاح هذا الاجتماع أيضا الفرصة لأعضاء الشبكة لتعزيز مهاراتهم في التيسير والتفاوض.
    Además, los participantes en el seminario llegaron a un acuerdo sobre los elementos prioritarios del conjunto de mecanismos de supervisión y evaluación que ha de preparar la Oficina de Supervisión y Evaluación y otros miembros de la Red de evaluación del Fondo. UN وتوصل المشاركون في حلقة العمل أيضا إلى اتفاق بخصوص العناصر ذات الأولوية في مجموعة أدوات الرصد والتقييم التي سيعدها مكتب المراقبة والتقييم التابع للصندوق وأعضاء شبكة التقييم الآخرون.
    Las 21 universidades miembros de la Red, las 12 universidades asociadas y los más de 250 miembros particulares también se prestan apoyo recíproco mediante intercambios informales de conocimientos y el intercambio de personal. UN كما أن 21 جامعة عضواً في الشبكة و12 جامعة منتسبة إليها وما يزيد على 250 عضواً من الأفراد يتداعمون فيما بينهم عن طريق تشاطر المعارف وتبادل العاملين بصورة غير رسمية.
    El número de países miembros de la Red asciende a 50 y se documentan 30 prácticas recomendadas. UN رفع عضوية الشبكة إلى 50 بلدا وتوثيق أفضل 30 ممارسة.
    Ese Comité incluirá a representantes de cada uno de los Estados miembros de la Red. UN وينبغي أن تضم تلك اللجنة ممثلين عن كل دولة عضو في الشبكة.
    En total, 20 miembros de la Red organizaron actividades, lo cual representa un aumento del 25% con respecto al 2013. UN وفي المجموع، قام 20 عضوا في الشبكة بتنظيم أنشطة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 25 في المائة مقارنة بعام 2013.
    En caso de que ese proyecto no salga adelante, los miembros de la Red tendrán que alcanzar un consenso desde el punto de vista estratégico, teniendo en cuenta los debates sobre la Alianza Mundial a favor de los Océanos. UN وفي حالة عدم المضي قدماً بمشروع الاتفاق، ستحتاج الكيانات الأعضاء في الشبكة إلى بلوغ توافق في الآراء بشأن تحديد الموقع الاستراتيجي للشبكة في ظل المناقشات المتعلقة بالشراكة العالمية من أجل المحيطات.
    Lista de los miembros de la Red interinstitucional de viajes en 2009 UN قائمة بأعضاء شبكة السفر المشتركة بين الوكالات في عام 2009

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more