En nuestro intento por destacar las tribulaciones de las niñas, los Estados miembros de la SADC han presentado un proyecto de resolución sobre la cuestión que examina cada dos años la Asamblea General. | UN | وفي سعينا إلى تسليط الضوء على محنة الطفلة، قدمت الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مشروع قرار خاصا بهذه المسألة، التي تنظر فيها الجمعية العامة كل عامين. |
Los Estados miembros de la SADC consideran que hay una relación entre el desarme y el desarrollo. | UN | وترى الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أن هناك علاقة بين نزع السلاح والتنمية. |
Los Estados miembros de la SADC le aseguran su apoyo y cooperación totales. | UN | وإن الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تؤكد لك دعمها وتعاونها على أكمل وجه. |
Los miembros de la SADC han extraído enseñanzas útiles de su historia. | UN | فقد تعلمت البلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بعض الدروس المفيدة من تاريخها. |
Se están preparando otros estudios sobre países de África Central y los Estados miembros de la SADC. | UN | ويجري الإعداد لإجراء دراسات أخرى تخص بلداناً في وسط أفريقيا والدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Actualmente se están realizando estudios de evaluación nacional sobre el comercio de servicios en todos los Estados miembros de la SADC. | UN | وتجرى حاليا دراسات تقييم وطنية لتجارة الخدمات في جميع الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Las Naciones Unidas prestaron apoyo para 300 observadores de Estados miembros de la SADC. | UN | وأوفدت الأمم المتحدة حوالي 300 مراقب من الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Los países miembros de la SADC están, por tanto, comprometidos a acelerar la aplicación de la Declaración de Dar-es-Salaam sobre agricultura y seguridad alimentaria. | UN | ولهذا فإن البلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ملتزمة برفع مستوى تنفيذ إعلان دار السلام المتعلق بالزراعة والأمن الغذائي. |
En esta esfera, es preciso señalar que la mayoría de los Estados miembros de la SADC han ratificado los instrumentos principales relativos a la fiscalización de drogas. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أنّ أغلبية الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي قد صادقت على الصكوك الرئيسية المتعلقة بمراقبة المخدرات. |
Esta organización está participando en el establecimiento de un centro regional en Harare y está compartiendo su experiencia en materia de preparación de misiones internacionales con los Ministros de los países miembros de la SADC. | UN | وأضاف أن بلاده تساعد في بناء مركز إقليمي للتدريب في هراري وأنها تبادلت الخبرات في مجال التحضير للبعثات الدولية مع وزراء البلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Los Estados Unidos y los Estados miembros de la SADC se han comprometido a fomentar la paz y la seguridad regionales en África. | UN | وتظل الولايات المتحدة والدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ملتزمة بتعزيز الأمن والسلم الإقليميين في أفريقيا. |
Entre marzo de 1999 y abril de 2000 se llevaron a cabo dos cursos prácticos en las esferas mencionadas, destinados a representantes de 14 Estados miembros de la SADC. | UN | وقد نظمت حلقتا عمل في المجالات المحددة أعلاه لممثلي الدول الأربع عشرة الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في الفترة بين آذار/مارس 1999 ونيسان/أبريل 2000. |
Los Estados Unidos también ejecutan amplios programas bilaterales de asistencia para el desarrollo junto con Estados miembros de la SADC. | UN | وتنفّذ الولايات المتحدة أيضا برامج ثنائية واسعة النطاق للمساعدة الإنمائية بالتعاون مع فرادى الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Los países miembros de la SADC esperan, en este contexto, que los Estados Miembros de las Naciones Unidas brinden su apoyo a la resolución consagrada a la niña. | UN | وتأمل البلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في هذا الإطار أن تقدم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة دعمها للقرار المتعلق بالطفلة. |
Los ministros también acogieron con agrado las contribuciones financieras aportadas por Sudáfrica y Malawi para fomentar el Diálogo Intercongoleño e instaron a otros Estados miembros de la SADC a que apoyaran el diálogo. | UN | ورحب الوزراء كذلك بالمساهمات المالية المقدمة من جنوب أفريقيا وملاوي لصالح الحوار بين الفصائل الكونغولية، وحضوا سائر الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على دعم الحوار. |
Todos los Estados miembros de la SADC son signatarios de los principales acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | 102 - إن كل الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي هي دول موقعة على اتفاقيات بيئية رئيسية متعددة الأطراف. |
Los Estados miembros de la SADC siguen estando preocupados por la falta de progresos logrados en relación con el desarrollo y otras cuestiones que son capitales para desarrollar su capacidad de alcanzar objetivos de desarrollo e internacionalmente acordados, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأضاف أن الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مازالت مشغولة بسبب عدم إحراز تقدم في مجال التنمية والمسائل الأخرى، وهو أمر محوري بالنسبة لقدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los Estados miembros de la SADC también han seguido prolongando programas de terapia antirretroviral y de prevención de la transmisión de la madre al feto. | UN | كما واصلت الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي النهوض ببرامج خاصة بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية والوقاية من نقل المرض من الأم إلى طفلها. |
En ese sentido, los Estados miembros de la SADC expresan su preocupación de que las mujeres de África están insuficientemente representadas en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي تعرب في ذلك الصدد عن قلقها ﻷن المرأة اﻷفريقية ناقصة التمثيل في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Los Estados miembros de la SADC condenan con vehemencia el reclutamiento de niños como soldados, lo que consideran un crimen contra la humanidad. | UN | 104 - والدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية تدين بشدة تجنيد الأطفال للقتال، الأمر الذي تعتبره هذه الدول جريمة بحق الإنسانية. |
Sudáfrica era el único país de los 15 miembros de la SADC que estaba aplicando un programa de clemencia para las empresas. | UN | وقال إن جنوب أفريقيا هي البلد الوحيد الذي يوجد لديه برنامج تساهل مع الشركات من بين البلدان الأعضاء في المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي وعددها 15 بلداً. |
En nombre de los Estados miembros de la SADC, doy las gracias al Secretario General por su informe (A/59/303) sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y organizaciones regionales y otros tipos de organizaciones. | UN | وبالنيابة عن الدول الأعضاء في تلك الجماعة أود أن أشكر الأمين العام على تقريره (A/59/303) بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى. |
Noruega también presta asistencia a algunos Estados miembros de la SADC para la evaluación de las poblaciones de peces; | UN | وتقدم النرويج أيضا المساعدة إلى بعض أعضاء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مجال تقييم الأرصدة؛ |
Además, se asignaron 298 millones de marcos alemanes a los Estados miembros de la SADC siguientes: Botswana (6 millones), Malawi (3 millones), Mozambique (62 millones), República Democrática del Congo (15 millones), República Unida de Tanzanía (68 millones), Sudáfrica (47 millones), Zambia (30,5 millones) y Zimbabwe (57,5 millones). | UN | وإضافة إلى ذلك، قُدم ٢٩٨ مليون مارك ألماني إلى الدول اﻷعضاء بالجماعة على النحو التالي: )بوتسوانا ٦ ملايين، وجمهورية تنزانيا المتحدة ٦٨ مليون، وجمهورية الكونغو الديمقراطية ١٥ مليون وجنوب أفريقيا ٤٧ مليون، وزامبيا ٣٠,٥ مليون، وزمبابوي ٥٧,٥ مليون وملاوي ٣ ملايين وموزامبيق ٦٢ مليون(. |
Los Estados miembros de la SADC le garantizan su más completo apoyo y cooperación. | UN | وتود الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أن تؤكد لكم دعمها وتعاونها الكاملين. |
Su función es ayudar a los Estados miembros de la SADC a detectar cualquier indicio de crisis, conflicto o desastre natural. | UN | وسوف يساعد الدول الأعضاء في الجماعة على اكتشاف أي أزمات أو صراعات أو كوارث طبيعية بمجرد أن تلوح بوادرها. |