"miembros de la unión africana" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء في الاتحاد الأفريقي
        
    • أعضاء الاتحاد الأفريقي
        
    • أعضاء في الاتحاد الأفريقي
        
    • الأعضاء في الاتحاد الافريقي
        
    • شركاء الاتحاد الأفريقي
        
    • الأعضاء بالاتحاد
        
    Insto a los Estados miembros de la Unión Africana que han prometido enviar tropas a Somalia a que lo hagan sin más demora. UN وأحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بإرسال قوات إلى الصومال على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء.
    El problema se ve agravado por el número de acuerdos bilaterales entre Estados miembros de la Unión Africana y donantes. UN ويزيد من تعقيد هذه المشكلة عدد الاتفاقات الثنائية القائمة بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والجهات المانحة.
    A la vez, toma forma el Mecanismo de examen entre los propios países africanos, con un número creciente de Estados miembros de la Unión Africana adherentes. UN وفي الوقت نفسه، فإن الآلية الأفريقية للاستعراض فيما بين النظراء أخذت تتبلور مع زيادة عدد الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي المنضمة إليها.
    A Tanzanía le complace hallarse entre los 23 Estados miembros de la Unión Africana que se han adherido al Mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN ويسعد تنزانيا أن تكون إحدى الدول الـ 23 الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي انضمت إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    El Mecanismo es un instrumento al que se han adherido Estados miembros de la Unión Africana y constituye un sistema de autovigilancia. UN وهذه الآلية أداة انضمت إليها الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي باعتبارها آلية للمراقبة الذاتية.
    El Sr. Mazimhaka declaró que el reconocimiento de " Somalilandia " entraba en el ámbito de competencia de los Estados miembros de la Unión Africana. UN وصرح السيد مازيماكا أن الاعتراف ' ' بصوماليلاند`` أمر من اختصاص الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي.
    Exhortó a los Estados miembros de la Unión Africana a que aportaran contingentes para la AMISOM, y a otros Estados y asociados a que proporcionaran apoyo financiero, técnico y logístico a ese esfuerzo. UN ودعا الاجتماع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي إلى المساهمة بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ودعا دولا وشركاء آخرين إلى تقديم الدعم المالي والفني واللوجستي لهذه الجهود.
    Insto a los Estados miembros de la Unión Africana que se han comprometido a enviar tropas a Somalia a que lo hagan sin más demora. UN وإني أحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بإرسال قواتها إلى الصومال على إرسالها دون إبطاء.
    Los Estados miembros de la Unión Africana deben apoyar la labor de esa dependencia. UN وينبغي للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي أن تدعم أعمال هذه الوحدة.
    Existen importantes disparidades en cuanto al grado en que los Estados miembros de la Unión Africana pueden apoyar la consecución de sus objetivos. UN وهناك تفاوتات هامة على مستوى قدرة تحمل الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي لدعم وتنفيذ أهدافه.
    10. Mejorar la conectividad de las redes de transporte aéreo entre los Estados miembros de la Unión Africana mediante la aplicación amplia de la Decisión de Yomoussoukro de 1999; UN ' 10` تحسين ترابط شبكات النقل الجوي بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بالتطبيق الكامل لمقرر ياموسوكرو لعام 1999؛
    En Burundi y Liberia, la mayor parte de la carga financiera recayó en determinados países de los que aportaban contingentes y en Estados miembros de la Unión Africana. UN وفي بوروندي وليبريا، تحملت فرادى البلدان المساهمة بقوات والدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي جزءا كبيرا من العبء المالي.
    La Unión Europea aplaude la evaluación de los Estados miembros de la Unión Africana por conducto del Mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي بتقييم الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي من خلال الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    El MEPPA es un mecanismo voluntario abierto a la participación de todos los Estados miembros de la Unión Africana. UN والآلية الأفريقية لاستعراض النظراء آلية طوعية مفتوح باب الانضمام إليها أمام جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي.
    Hago un llamamiento a los Estados miembros de la Unión Africana que han prometido contingentes para que organicen su despliegue sin más demora. UN وأدعو الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بالمساهمة بقوات إلى الشروع بترتيبات نشر قواتها دون مزيد من التأخير.
    Exhorto a los Estados miembros de la Unión Africana a que formulen promesas de contribución de los contingentes necesarios. UN وبالتالي فإنني أحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي على التقدم بالمساهمات اللازمة من القوات.
    La Comisión de la Unión Africana ha instado constantemente a los Estados miembros de la Unión Africana y a sus asociados a agilizar el despliegue de los soldados adicionales. UN وقد دأبت مفوضية الاتحاد الأفريقي على حث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي وشركائه على التعجيل بنشر قوات إضافية.
    El Índice de la Fundación Mo Ibrahim es un instrumento al que se adhieren voluntariamente los Estados miembros de la Unión Africana y se trata de un mecanismo africano de autosupervisión. UN ودليل إبراهيم أداة تنضم إليها الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي طوعياً باعتباره آلية أفريقية للرصد الذاتي.
    Insto a todos los Estados miembros de la Unión Africana a que firmen y ratifiquen la Convención y comiencen a promulgar leyes nacionales de conformidad con sus disposiciones. UN وإنني أدعو جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي إلى توقيع هذه الاتفاقية والتصديق عليها، والشروع في سن التشريعات الوطنية وفقا لما نصت عليه أحكامها.
    Por consiguiente, aguardo con interés la decisión de los Estados miembros de la Unión Africana sobre las propuestas de reestructuración de su Comisión, y la aplicación de esta. UN ولذا أتطلع إلى ما ستقرره الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بشأن مقترحات إعادة هيكلة مفوضيتهم وتنفيذ تلك المقترحات.
    También se han asignado puestos a otros Estados miembros de la Unión Africana sobre la base de los conocimientos especializados y la experiencia pertinentes en las operaciones de apoyo a la paz. UN وقد خُصصت وظائف لدول أخرى من أعضاء الاتحاد الأفريقي على أساس المهارات والتجربة ذات الصلة بعمليات دعم السلام.
    Como miembros de la Unión Africana y de la Alianza de Dirigentes Africanos contra la Malaria, los Jefes de Estado y de Gobierno se comprometieron a poner fin al flagelo de la malaria. UN وتعهد رؤساء الدول والحكومات، بصفتهم أعضاء في الاتحاد الأفريقي وفي التحالف، بوضع حد لآفة الملاريا.
    :: La reafirmación de la primacía del derecho a la educación y su incorporación de manera explícita en las constituciones de los Estados miembros de la Unión Africana UN :: إعادة تأكيد أولوية الحق في التعليم وإدراجه بصيغة صريحة في دساتير الدول الأعضاء في الاتحاد الافريقي
    12. Hace un llamamiento a los Estados miembros de la Unión Africana, a la Liga de los Estados Árabes, a la Unión Europea y a sus Estados miembros, a las Naciones Unidas y a otros asociados de la Unión Africana, para que aporten con carácter urgente, de manera previsible y coordinada, el apoyo financiero, técnico y logístico necesario a fin de facilitar el despliegue de la AMISOM lo más pronto posible; UN 12 - يـدعـو الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية، والاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء، والأمم المتحدة وكذلك شركاء الاتحاد الأفريقي إلى القيام، على عجل وبشكل موثوق به ومنسق، بتقديم الدعم المالي والفني واللوجستي المطلوب لتسهيل نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بأسرع ما يمكن؛
    Esto se puede poner en práctica mediante la formulación y planificación de planes de capacitación y la impartición directa de formación a grupos destinatarios específicos en diversos lugares adecuados de los Estados miembros de la Unión Africana. UN ويمكن تنفيذ ذلك من خلال تصميم وتخطيط مناهج التدريب وتوفير التدريب بشكل مباشر للمجموعات المستهدفة المحددة في مختلف المواقع المناسبة في الدول الأعضاء بالاتحاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more