Expresaron su preocupación por la seguridad regional y reiteraron la importancia del diálogo político entre los países miembros de la Unión del Río Mano. | UN | وأعربوا عن قلقهم بشأن الأمن الإقليمي وأكدوا من جديد على أهمية الحوار السياسي بين البلدان الأعضاء في اتحاد نهر مانو. |
Durante la visita, los dos Jefes de Estado examinaron la situación de seguridad en la subregión en general y de los Estados miembros de la Unión del Río Mano en particular. | UN | وقام الرئيسان في أثناء الزيارة باستعراض الموقف الأمني بالمنطقة بشكل عام، وفي الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو بشكل خاص. |
Finalmente, los miembros del Consejo reafirmaron la importancia de reanudar el diálogo político entre los países miembros de la Unión del Río Mano. | UN | وفي الختام، أعاد أعضاء المجلس التأكيد على أهمية استئناف الحوار السياسي بين البلدان الأعضاء في اتحاد نهر مانو. |
También alienta a los países miembros de la Unión del Río Mano a que honren los compromisos que adquirieron en la reciente cumbre. | UN | وتشجع أيضا البلدان الأعضاء في اتحاد نهر مانو على تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر القمة الأخير. |
Se observó además que no sería posible hacer progresos duraderos en Sierra Leona sin una acción amplia para hacer frente a la inestabilidad prevaleciente en la subregión de África occidental, en particular en los países miembros de la Unión del Río Mano. | UN | ولوحظ كذلك أنه لا يمكن إحراز تقدم دائم في سيراليون دون القيام بجهد شامل لمعالجة انعدام الاستقرار الراهن في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية، وبخاصة بين البلدان الأعضاء في اتحاد نهر مانو. |
En ese marco, condenaron de manera inequívoca la bárbara agresión que pone en peligro la paz, la seguridad y la estabilidad de la subregión y socava los objetivos de la integración y desarrollo de los Estados miembros de la Unión del Río Mano. | UN | وفي هذا الإطار يدين الرئيسان هذا العدوان الهمجي إدانة قاطعة باعتباره تهديدا لسلم المنطقة وأمنها واستقرارها كما أنه يقوض أهداف التكامل الإنمائي للدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو. |
Se observó además que no sería posible hacer progresos duraderos en Sierra Leona sin una acción amplia para hacer frente a la inestabilidad prevaleciente en la subregión de África occidental, en particular en los países miembros de la Unión del Río Mano. | UN | ولوحظ كذلك أنه لا يمكن إحراز تقدم دائم في سيراليون دون القيام بجهد شامل لمعالجة انعدام الاستقرار الراهن في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية، وبخاصة بين البلدان الأعضاء في اتحاد نهر مانو. |
1.1.3 Participación de los Estados miembros de la Unión del Río Mano y de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) en el proceso de paz de Sierra Leona | UN | 1-1-3 اشتراك البلدان الأعضاء في اتحاد نهر مانو وفي الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في عملية السلام في سيراليون |
Al mismo tiempo, las Naciones Unidas deberían alentar a Guinea a seguir adelante con su iniciativa de convocar una reunión ministerial de los Estados miembros de la Unión del Río Mano con el propósito de definir el marco político para la reactivación de la Unión. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تشجع الأمم المتحدة غينيا على مواصلة مبادراتها لعقد اجتماع وزاري للدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو بهدف وضع إطار سياسي لتنشيط الاتحاد. |
Alentando a los Estados miembros de la Unión del Río Mano y otras organizaciones regionales a que continúen su diálogo encaminado a consolidar la paz y la seguridad en la región; | UN | وإذ يشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو والمنظمات الإقليمية الأخرى على مواصلة حوارها الرامي إلى بناء السلام والأمن في هذه المنطقة، |
En ese sentido, se necesita apoyo adicional, tanto de los Estados miembros de la Unión del Río Mano como de la comunidad internacional, para que dicha secretaría funcione y sea eficaz. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى دعم إضافي، سواء من جانب الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو أو المجتمع الدولي، لتمكين أمانة الاتحاد من أن تكون قادرة على العمل وفعالة. |
Alentando a los Estados miembros de la Unión del Río Mano y otras organizaciones regionales a que continúen su diálogo encaminado a consolidar la paz y la seguridad en la región; | UN | وإذ يشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو والمنظمات الإقليمية الأخرى على مواصلة حوارها الرامي إلى بناء السلام والأمن في هذه المنطقة، |
Acogiendo con beneplácito el papel desempeñado por la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y alentando a los Estados miembros de la Unión del Río Mano y otras organizaciones regionales a que sigan promoviendo la paz y la seguridad de la región, | UN | وإذ يرحب بالدور الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ويشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو والمنظمات الإقليمية الأخرى على مواصلة تعزيز السلام والأمن الإقليميين، |
Acogiendo con beneplácito el papel desempeñado por la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y alentando a los Estados miembros de la Unión del Río Mano y otras organizaciones regionales a que sigan promoviendo la paz y la seguridad de la región, | UN | وإذ يرحب بالدور الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ويشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو والمنظمات الإقليمية الأخرى على مواصلة تعزيز السلام والأمن الإقليميين، |
Por último, Sierra Leona también podría derivar provecho de una cooperación más estrecha con los Estados miembros de la Unión del Río Mano y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. | UN | وأخيراً، فإن سيراليون ستستفيد أيضاً من تعميق التعاون فيما بين الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Acogiendo con beneplácito el papel desempeñado por la CEDEAO y alentando a los Estados miembros de la Unión del Río Mano y otras organizaciones regionales a que sigan dialogando con miras a consolidar la paz y la seguridad de la región, | UN | وإذ يرحب بدور الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ويشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو وغيره من المنظمات الإقليمية على مواصلة حوارها بهدف توطيد السلام والأمن في المنطقة، |
Acogiendo con beneplácito el papel desempeñado por la CEDEAO y alentando a los Estados miembros de la Unión del Río Mano y otras organizaciones regionales a que sigan dialogando con miras a consolidar la paz y la seguridad de la región, | UN | وإذ يرحب بدور الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ويشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو وغيره من المنظمات الإقليمية على مواصلة حوارها بهدف توطيد السلام والأمن في المنطقة، |
En un comunicado final aprobado al finalizar la cumbre, los participantes prometieron aumentar su cooperación para lograr una seguridad conjunta y desarrollar la infraestructura entre los Estados miembros de la Unión del Río Mano. | UN | وفي بيان ختامي اعتُمد في نهاية مؤتمر القمة، تعهد المشاركون بتعزيز التعاون فيما بينهم لتحقيق الأمن المشترك وتطوير الهياكل الأساسية فيما بين الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو. |
Acogiendo con beneplácito el papel desempeñado por la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y alentando a los Estados miembros de la Unión del Río Mano y otras organizaciones regionales a que sigan promoviendo la paz y la seguridad de la región, | UN | وإذ يرحب بالدور الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وإذ يشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو والمنظمات الإقليمية الأخرى على مواصلة تعزيز السلام والأمن الإقليميين، |
Acogiendo con beneplácito el papel desempeñado por la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, y alentando a los Estados miembros de la Unión del Río Mano y otras organizaciones regionales a que sigan dialogando con miras a consolidar la paz y la seguridad de la región, | UN | وإذ يرحب بدور الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وإذ يشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو وغيره من المنظمات الإقليمية على مواصلة حوارها بهدف توطيد السلام والأمن الإقليميين، |
Todas las partes en el conflicto de los países miembros de la Unión del Río Mano han utilizado y siguen utilizando mercenarios. | UN | وما فتئت جميع أطراف الصراع الدائر في البلدان الأعضاء باتحاد نهر مانو تلجأ إلى المرتزقة. |