Se trata de un texto de esencia comunitaria válido en todos los Estados miembros de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental (UEMOA). | UN | ويتعلق الأمر بنص ذي نطاق اتحادي في جوهره يسري في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا. |
Se prestó asistencia a los miembros de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental (UEMOA) sobre la aplicación de normas comunes sobre la competencia. | UN | وقُدّمت المساعدة إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا في مجال تطبيق قواعد المنافسة الموحدة. |
La ONUDI también coopera con la Unión Europea en la prestación de asistencia para mejorar la calidad de los productos y las normas al respecto en los Estados miembros de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental. | UN | وتتعاون اليونيدو أيضا مع الاتحاد الأوروبي في تقديم المساعدة لتحسين نوعية الإنتاج ومعاييره في الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والمالي لدول غرب أفريقيا. |
A nivel subregional, Burkina Faso, junto con los demás países miembros de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental (UEMOA) se esfuerzan por crear, en el seno de la BCEAO, Células Nacionales de Tratamiento de la Información Financiera (CENTIF). | UN | وعلى الصعيد دون الإقليمي، تعمل بوركينا فاسو مع سائر الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا في إطار البنك المركزي لدول غرب أفريقيا من أجل إنشاء خلايا وطنية لمعالجة البيانات المالية. |
La cooperación técnica está ya en marcha en los ocho países miembros de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental (UEMOA). | UN | ويُقدَّم التعاون التقني بالفعل في هذا الصدد في ثماني دول أعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا. |
Las principales redes ferroviarias de los Estados miembros de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental se habían construido antes de la primera guerra mundial, y los tramos construidos después de la segunda guerra mundial sólo representaban el 14% de la red total. | UN | ويعود تاريخ بناء شبكات السكك الحديدية الرئيسية في الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي إلى ما قبل الحرب العالمية الأولى، أما الأجزاء التي بنيت بعد الحرب العالمية الثانية فلا تزيد على 14 في المائة من إجمالي طولها. |
Agradece a la Unión Europea la asistencia financiera que ha destinado al proyecto que se ejecuta para responder a las necesidades básicas de los Estados miembros de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental (UEMOA) y acoge con satisfacción la contribución del Japón a la promoción de las inversiones asiáticas en África. | UN | وأعرب عن شكره للاتحاد الأوروبي على المساعدة التقنية المقدمة للمشروع الذي يجري تنفيذه لتلبية الاحتياجات الأساسية للدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، وعن ترحيبه بمساهمة اليابان في تعزيز الاستثمار الآسيوي في أفريقيا. |
En lo que respecta a la legislación que se aplica a las transferencias de fondos, cabe mencionar el reglamento No. 15/2002/CM/UEMOA, relativo a los sistemas de pago en los Estados miembros de la Unión Económica y Monetaria de África Occidental (UEMAO). | UN | فيما يتعلق بالتشريعات المنطبقة على تحويل الأموال، يجدر الرجوع إلى التنظيم رقم 15/2002/CM/UEMOA المتعلق بنظم التسديد في الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا. |
Los Estados miembros de la Unión Económica y Monetaria decidieron, en el Programa de Acción en materia de infraestructuras y carreteras comunitarias de la Unión, aprobado en 2001, reconstruir o rehabilitar 13.300 kilómetros de la red vial. | UN | وقد قررت الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي في برنامج عمله بشأن البنية التحتية والطرق البرية في دول الجماعة المعتمد في عام 2001 إنشاء أو إصلاح البنية التحتية للطرق البرية على امتداد 300 13 كيلو متر. |
En lo que se refiere a la transferencia de fondos, existe un texto jurídico en vigor, el reglamento R9-CM/UEMOA, de 20 de diciembre de 1998, relativo a la reglamentación financiera de los Estados miembros de la Unión Económica y Monetaria de África Occidental. | UN | وكذلك يوجــد نص قانوني يتعلــق بالتحــويلات النقــدية، وهي القاعـدة R9-CM/UEMOA المؤرخة 20 كانون الأول/ديسمبر 1998 المتعلقة بالنظم المالية للدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا. |
Queremos también encomiar la creación, en el plano regional, de la Asociación de Defensores del Pueblo de los Países miembros de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental, que Benin preside; en efecto, la mayor parte de los países de la Unión confían en este importante instrumento para el mantenimiento de la paz. | UN | ونود أيضا أن نثني على إنشاء جمعية أمناء المظالم على الصعيد الإقليمي، للبلدان الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا الذي ترأسه بنن؛ وبالفعل فإن معظم البلدان في الاتحاد تعتمد على هذه الأداة الهامة لصون السلام. |
El Equipo de Vigilancia participó en la reunión inicial celebrada en octubre de 2012 y en el taller regional dirigido a los Estados miembros de la Unión Económica y Monetaria de África Occidental, que tuvo lugar en Dakar en diciembre de 2012. | UN | وقد شارك فريق الرصد في اجتماع الإعلان عن بدء المبادرة، الذي عُقد في تشرين الأول/أكتوبر 2012، وفي حلقة العمل الإقليمية للدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا التي عقدت في داكار في كانون الأول/ديسمبر 2012. |
En noviembre de 2012 se organizó en Burkina Faso un foro regional sobre competencia para los Estados miembros de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental. | UN | وعُقد أيضاً في بوركينا فاسو، في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، منتدى إقليمي بشأن المنافسة لفائدة الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا. |
Miembro de la Junta de Presidentes de Asociaciones de Farmacéuticos de los Estados miembros de la Unión Económica y Monetaria de África Occidental (UEMOA) (2008 a 2013). | UN | عضو مجلس رؤساء جمعيات الصيدليين في الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا (2008-2013). |
La Unión Europea acordó financiar un programa regional para los Estados miembros de la Unión Económica y Monetaria de África Occidental (siete de los ocho países que la integran son países menos adelantados). | UN | ووافق الاتحاد الأوروبي على تمويل برنامج إقليمي للدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لدول غرب أفريقيا (تعتبر سبعة من أعضائه الثمانية من أقل البلدان نموا). |
Por otra parte, el reglamento R 09/98/CM/UEMOA de 20 de diciembre de 1998 relativo a las relaciones financieras exteriores de los Estados miembros de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental prevé una serie de disposiciones que contribuyen claramente a la lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | وفضلا عن ذلك، تتضمن القاعدة رقم R09/98/CM/UEMA المؤرخة 20 كانون الأول/ديسمبر 1998 المتعلقة بالعلاقات المالية الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، مجموعة من الأحكام تساعد بصورة واضحة على مكافحة غسل الأموال. |
Se considera en la actualidad la aplicación de los mecanismos y procedimientos definidos por el seminario celebrado en Dakar los días 7 y 8 de febrero de 2002 sobre el blanqueo de capitales en los Estados miembros de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental, que tiene como telón de fondo las conexiones entre el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | وجاري النظر في وضع الآليات واتخاذ الإجراءات التي حددتها الحلقة الدراسية التي عقدت في داكار في 7 و 8 شباط/فبراير 2002 بشأن غسل الأموال في الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، إزاء خلفية الصلة بين غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
15. Además de prestar asistencia en la preparación y redacción de normas legales sobre la competencia a los Estados miembros de la Unión Económica y Monetaria de África Occidental, la UNCTAD organizó varios seminarios, simposios y conferencias que contribuyeron a la creación de capacidad en materia de cooperación regional y multilateral en la esfera de la protección de la competencia y de la defensa del consumidor. | UN | 15- قام الأونكتاد، علاوة على مساعدة الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا في إعداد ووضع تشريع بشأن المنافسة، بتنظيم عدد من الحلقات الدراسية وحلقات العمل والمؤتمرات التي أسهمت في بناء القدرات لأجل التعاون الإقليمي والمتعدد الأطراف في مجال المنافسة وحماية المستهلك. |
En la actualidad se está estudiando la posibilidad de poner en práctica los mecanismos y procedimientos definidos en el seminario celebrado en Dakar el 7 y el 8 de febrero de 2002 sobre el tema del blanqueo de capitales en los Estados miembros de la Unión Económica y Monetaria de África Occidental (UEMAO). | UN | وفي الوقت الراهن، يتم النظر في تنفيذ الآليات والإجراءات المحددة في الحلقة الدراسية المعقودة في داكار يومي 7 و 8 شباط/فبراير 2002 المتعلقة بغسل الأموال في الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا. |
Entre estas actividades figura un programa en curso de ejecución, financiado por la Unión Europea, relativo a los requisitos esenciales que deben satisfacer los ocho países miembros de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental (UEMAO). | UN | وتتضمن هذه الأنشطة برنامجا قيد التنفيذ يموله الاتحاد الأوروبي ويغطي الاحتياجات الأساسية لثمانية بلدان أعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب افريقيا. |
GuineaBissau también ha recibido alrededor de 5,5 millones de dólares de otros países miembros de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental, y China donó 1 millón de dólares. | UN | كما تلقت غينيا - بيساو ما يقرب من 5.5 ملايين دولار من بلدان أخرى أعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، ومنحتها الصين مبلغ مليون دولار. |
Acoge con agrado el programa de calidad financiado por la Unión Europea (UE) para los miembros de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental (UEMOA). | UN | ورحّبت ببرنامج تحسين النوعية الذي يموّله الاتحاد الأوروبي لفائدة أعضاء الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا. |