"miembros de las fuerzas armadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفراد القوات المسلحة
        
    • أفراد من القوات المسلحة
        
    • وأفراد القوات المسلحة
        
    • أعضاء القوات المسلحة
        
    • أفراد في القوات المسلحة
        
    • أفراداً في القوات المسلحة
        
    • عناصر من القوات المسلحة
        
    • أعضاء في القوات المسلحة
        
    • أفرادا من القوات المسلحة
        
    • عناصر القوات المسلحة
        
    • ﻷفراد القوات المسلحة
        
    • بأفراد القوات المسلحة
        
    • أفرادا في القوات المسلحة
        
    • وأفراد القوات المسلّحة
        
    • أفراداً من القوات المسلحة
        
    Por lo general actúan impunemente, con la protección y la complicidad de los miembros de las fuerzas armadas. UN وهي تعمل في أكثر اﻷحيان بحصانة تامة من العقاب بتغطية وتواطؤ من أفراد القوات المسلحة.
    En cambio, no se castigaban casi nunca, según se informa, los graves delitos similares frecuentemente cometidos por miembros de las fuerzas armadas. UN وأُبلغ عن الامتناع عن تطبيق أي عقوبة فيما يتصل بجرائم خطيرة مماثلة تواتر ارتكابها من جانب أفراد القوات المسلحة.
    Asimismo, se pregunta por qué razón los miembros de las fuerzas armadas y de la policía no tienen derecho a voto. UN وتساءل باﻹضافة إلى ذلك عن السبب الذي يحرم من أجله، أفراد القوات المسلحة وأفراد قوات الشرطة من التصويت.
    Se dice que estos actos han sido perpetrados por hombres armados no identificados o miembros de las fuerzas armadas togolesas. UN وقد ارتكب هذه اﻷفعال على ما يزعم رجال مسلحون مجهولو الهوية أو أفراد من القوات المسلحة التوغولية.
    Los oficiales y demás miembros de las fuerzas armadas y la policía, al igual que la mayoría de nuestro pueblo, ansían la democracia en un país unido y pacífico. UN ويتوق ضباط وأفراد القوات المسلحة والشرطة في نيجيريا، شأنهم شأن غالبية شعبنا إلى تحقيق الديمقراطية في بلد متحد مسالم.
    Los miembros de las fuerzas armadas tienen, por ejemplo, derecho a establecer sindicatos, pero no a declararse en huelga. UN فبينما يملك أعضاء القوات المسلحة الحق في تشكيل نقابات عمالية، مثلا، فليس لهم الحق في اﻹضراب.
    Se calcula que el total mundial de menores de 18 años que son miembros de las fuerzas armadas ha disminuido en un 8% UN ويقــدر أن العدد اﻹجمالي العالمي لﻷطفال دون ســن ١٨ سنــة من أفراد القوات المسلحة قد انخفــض بنسبــــة ٨ في المائة.
    iv) ¿Reciben formación sobre estos principios los miembros de las fuerzas armadas? UN `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريبياً بشأن هذه المبادئ؟
    iv) ¿Reciben formación sobre estos principios los miembros de las fuerzas armadas? UN `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريبياً بشأن هذه المبادئ؟
    iv) ¿Reciben formación sobre estos principios los miembros de las fuerzas armadas? UN `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً بشأن هذه المبادئ؟
    iv) ¿Reciben formación sobre estos principios los miembros de las fuerzas armadas? UN `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً بشأن هذه المبادئ؟
    Además, a los miembros de las fuerzas armadas también se les imparte orientación en relación con los REG. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحصل أفراد القوات المسلحة على توجيه في مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    iv) ¿Reciben formación sobre estos principios los miembros de las fuerzas armadas? UN `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً بشأن هذه المبادئ؟
    Se impartió otro curso de formación de instructores de derechos humanos de 5 días de duración para 18 miembros de las fuerzas armadas de Liberia. UN وعقدت حلقة تدريبية استغرقت 5 أيام لتدريب المدربين في مجال حقوق الإنسان لـ 18 فردا من أفراد من القوات المسلحة الليبرية.
    Algunos miembros de las fuerzas armadas también han participado en agresiones con agravante a ciudadanos. UN وقد تورط أيضا أفراد من القوات المسلحة الليبرية في اعتداءات جسيمة على المواطنين.
    En algunos casos ha quedado demostrada la participación de miembros de las fuerzas armadas de Haití en las bandas de zenglendos. UN وقد ثبت في بعض الحالات اشتراك أفراد من القوات المسلحة الهايتية في جماعات الزينغلندو.
    i) Los casos de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias debidos a conflictos armados entre miembros de las fuerzas armadas y sus aliados, y los grupos insurgentes armados, en particular el Ejército de Liberación del Pueblos Sudanés; UN ' ١` إزاء حدوث حالات إعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا نتيجة للنزاعات المسلحة بين مجموعات المتمردين المسلحة ومن ضمنها الجيش الشعبي لتحرير السودان وأفراد القوات المسلحة وحلفائها؛
    El Sr. Gathenji tomó declaración a varios miembros de las fuerzas armadas que presuntamente comprometían a ciertos funcionarios del Gobierno. UN وقد دوّن السيد كاثنجي عدداً من إفادات أعضاء القوات المسلحة التي قيل إنها تورّط بعض المسؤولين الحكوميين؛
    Preocupada, sin embargo, por el hecho de que, a pesar de dichas reformas, persisten graves violaciones de los derechos humanos en Guatemala, atribuidas principalmente a miembros de las fuerzas armadas y de seguridad y a los llamados comités voluntarios de autodefensa civil, UN وإذ يساورها القلق أنه على الرغم من تلك الاصلاحات، ما زالت تستمر انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تعزى بصفة رئيسية إلى أفراد في القوات المسلحة وقوات اﻷمن وإلى ما يسمى باللجان التطوعية للدفاع المدني عن النفس،
    Por lo que respecta a las denuncias, los alumnos de las escuelas militares no son miembros de las fuerzas armadas y no se les aplican las disposiciones de la Ley de jurisdicción militar. UN الشكاوى: التلاميذ في المدارس العسكرية ليسوا أفراداً في القوات المسلحة ولا تسري عليهم أحكام قانون القضاء العسكري.
    En un número de casos cada vez mayor, se ha determinado que han estado implicados en ellos miembros de las fuerzas armadas o del Front révolutionnaire pour l ' avancement et le progrés (FRAP). UN وثبت، في عدد متزايد من الحالات، تورط عناصر من القوات المسلحة أو أعضاء الجبهة الثورية للتقدم والرقي.
    Muchos de los que participan en esas actividades son miembros de las fuerzas armadas de una u otra de las partes en el conflicto. UN والعديد من المشاركين في تلك اﻷنشطة هم أعضاء في القوات المسلحة التابعة لهذا الفريق أو ذاك من اﻷطراف المتحاربة.
    Un habitante croata de la aldea afirmó que estaba escondida y vio cómo miembros de las fuerzas armadas croatas lanzaban una granada de mano a una casa, de la que salió una anciana con las ropas incendiadas. UN فقالت امرأة كرواتية من القرية إنها بينما كانت مختبئة شاهدت أفرادا من القوات المسلحة الكرواتية يلقون قنبلة يدوية على منزل، وأنه خرجت من المنزل بعد ذلك امرأة مسنة وثيابها مشتعلة بالنار.
    Los miembros de las fuerzas armadas de Malí abrieron fuego sobre los manifestantes, hiriendo de gravedad a 5 personas. UN ويبدو أن عناصر القوات المسلحة المالية أطلقت النار على المتظاهرين فأصابت خمسة أشخاص بجروح خطيرة.
    Los miembros de las fuerzas armadas y de la policía nacional pueden ser ministros. UN ويجوز ﻷفراد القوات المسلحة والشرطة الوطنية أن يصبحوا وزراء.
    La reserva de España a los artículos 5 y 6 de la Convención Europea solamente se refiere a la limitación de este derecho respecto de los miembros de las fuerzas armadas. UN ولا يتعلق تحفظ إسبانيا على المادتين ٥ و ٦ من الاتفاقية اﻷوروبية إلا بتقييد هذا الحق فيما يتصل بأفراد القوات المسلحة.
    A fin de que participaran en operaciones militares en territorio de Azerbaiyán, se les prometieron grandes sumas de dinero, considerablemente más elevadas que la remuneración que recibían como miembros de las fuerzas armadas rusas. UN ووعدوا، من أجل حملهم على المشاركة في العمليات العسكرية في أراضي أذربيجان، بمبالغ كبيرة من المال تتجاوز بكثير ما يتقاضونه بصفتهم أفرادا في القوات المسلحة الروسية.
    :: Realización de 18 cursos de capacitación para fiscales, jueces, personal médico, miembros de las fuerzas armadas sudanesas, oficiales encargados de la imposición de la ley, movimientos armados y mecanismos rurales o tradicionales sobre la administración de justicia, las normas internacionales de derechos humanos y cómo combatir la violencia contra la mujer UN :: تنظيم 18 دورة تدريبية للمدعين العامين، والقضاة، والعاملين في المجال الطبي، وأفراد القوات المسلّحة السودانية، والمسؤولين عن إنفاذ القانون، والحركات المسلحة والآليات الريفية/التقليدية، بشأن إقامة العدل والمعايير الدولية لحقوق الإنسان ومكافحة العنف ضد المرأة
    La mayoría de las desapariciones que tuvieron lugar en la primera etapa se referían a miembros o partidarios del Partido Demócrata Cristiano de Haití presuntamente detenidos por miembros de las fuerzas armadas o por los tonton macoutes. UN وتعلقت معظم الحالات التي حدثت في الفترة الأولى بأعضاء في حزب هايتي الديمقراطي المسيحي أو بمناصرين لـه يدّعى أن أفراداً من القوات المسلحة أو من جماعة تونتون ماكوت قد قبضوا عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more