"miembros de las minorías nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفراد الأقليات القومية
        
    • المنتمين إلى أقليات قومية
        
    • أفراد اﻷقليات الوطنية
        
    • أفراد اﻷقليات القومية من
        
    • وأفراد الأقليات القومية
        
    • المنتمين للأقليات القومية
        
    • اﻷقلية الوطنية
        
    • أعضاء الأقليات القومية
        
    • أن أفراد اﻷقليات القومية
        
    • لأعضاء الأقليات الوطنية
        
    • لأفراد الأقليات القومية
        
    El Comité recomienda también al Estado Parte que levante las restricciones sobre la libertad de circulación que tienen un efecto desproporcionado sobre los miembros de las minorías nacionales. UN كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف برفع القيود عن حرية التنقل لأن لها أثراً غير متناسب على أفراد الأقليات القومية.
    Los miembros de las minorías nacionales eran víctimas frecuentes de discriminación étnica. UN وقد تعرض أفراد الأقليات القومية في كثير من الأحيان إلى التمييز الإثني.
    Se solicita del Estado Parte que facilite datos estadísticos fiables sobre la participación efectiva de los miembros de las minorías nacionales en la mano de obra, en particular en el empleo del sector público. UN وتطلب إلى الدولة الطرف تقديم بيانات إحصائية موثوقة عن مشاركة أفراد الأقليات القومية بفعالية في القوى العاملة، وخاصة في العمل في القطاع العام.
    A la hora de garantizar los derechos de las minorías, la prioridad era fundamentalmente seguir fortaleciendo la situación económica y social de las personas pertenecientes a determinadas minorías nacionales y reducir la distancia social entre la mayoría de la población serbia y los miembros de las minorías nacionales. UN وتكمن الأولوية في ممارسة حقوق الأقليات أساسا في تعزيز الوضع الاجتماعي والاقتصادي للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية معينة، وتقصير المسافة الفاصلة بين غالبية السكان الصرب وأفراد الأقليات القومية.
    B. Derechos de los miembros de las minorías nacionales UN باء - حقوق الأفراد المنتمين إلى أقليات قومية
    La lengua serbia no se utiliza oficialmente en ninguna de las municipalidades en las que viven miembros de las minorías nacionales yugoslavas. UN والصربية ليست لغة رسمية في أي من البلدات الذي يعيش فيها أفراد اﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية.
    Ese atentado ha causado alarma y repulsa, así como una justificada preocupación no sólo en las familias que se vieron en peligro, sino también en los miembros de las minorías nacionales serbia, montenegrina y goranci en Albania. UN وقد استفز هذا الاعتداء الارهابي شعور الانزعاج والنقمة وأثار قلقا له ما يبرره، لا لدى اﻷسرتين اللتين تعرضتا للخطر فحسب بل أيضا لدى أفراد اﻷقليات القومية من الصرب والجبل اﻷسود وغورانشي في ألبانيا.
    En ese diálogo sólo pueden intervenir los representantes legítimos de los pueblos serbio y montenegrino y miembros de las minorías nacionales o grupos étnicos que residen en Kosovo y Metohija. UN ولا يجوز أن يشارك في هذا الحوار إلا الممثلين الشرعيين للشعب الصربي وشعب الجبل الأسود وأفراد الأقليات القومية والجماعات العرقية الذين يعيشون في كوسوفو وميتوهيا.
    El Estado Parte debe velar por que los miembros de las minorías nacionales y étnicas no son discriminados en el acceso a los medios de comunicación y tenga la posibilidad de crear y utilizar sus propios medios de comunicación en su propio idioma. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان عدم التمييز ضد أفراد الأقليات القومية والإثنية في وصولهم إلى وسائط الإعلام وإتاحة الفرصة لهم لإنشاء واستعمال وسائطهم الخاصة بلغتهم الخاصة.
    La Constitución de 1995 es la principal base legislativa para aplicar la política del Gobierno de protección de los derechos humanos de los ciudadanos, incluidos los miembros de las minorías nacionales y los grupos étnicos. UN ويعد دستور عام 1995 القاعدة التشريعية الرئيسية التي يستند إليها في تنفيذ سياسة الحكومة المتعلقة بحماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين، بما في ذلك أفراد الأقليات القومية والجماعات العرقية.
    42. La República de Serbia garantiza el acceso a la enseñanza a los miembros de las minorías nacionales. UN 42- وقد كفلت جمهورية صربيا حصول جميع أفراد الأقليات القومية على التعليم.
    Cuando en esas localidades se celebran fiestas nacionales o se realizan actos culturales o de otra índole, los miembros de las minorías nacionales suelen desplegar sus propios símbolos nacionales, además de los símbolos y signos de Croacia. UN ويُظهر أفراد الأقليات القومية في مثل هذه الوحدات، بشكل منتظم، رموزهم الوطنية في مناسبات تتعلق بالاحتفال بالعطل الوطنية أو عرض الوقائع الثقافية وغيرها، إلى جانب رموز وإشارات كرواتيا.
    También debe adoptar medidas, incluso medidas especiales apropiadas de carácter temporal, para garantizar una mayor representación de los miembros de las minorías nacionales en los órganos nacionales y locales. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ تدابير لضمان تعزيز تمثيل أفراد الأقليات القومية في الأجهزة الوطنية والمحلية، بما في ذلك عند الاقتضاء اتخاذ ما يناسب من التدابير المؤقتة الخاصة.
    Según el censo nacional de población de 2001, el país cuenta con representantes de 115 nacionalidades y los miembros de las minorías nacionales constituyen el 16,5% de la población. UN فوفقاً للإحصاء العام للسكان الذي أجري في عام 2001، يأوي البلد ممثلين عن 115 جنسية مختلفة. ويشكل الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية في ليتوانيا 16.5 في المائة من مجموع السكان.
    El Gobierno de Rumania, que ya ha iniciado una reforma legislativa que prevé la protección constitucional de los derechos de los miembros de las minorías nacionales y su participación en todos los aspectos de la vida pública, se ha dotado de un sistema institucional completo en que se prevén garantías adicionales para la protección de los derechos humanos. UN وان الحكومة الرومانية، في نفس الوقت الذي شرعت فيه بإصلاح تشريعي ينص بالفعل على الحماية الدستورية لحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وعلى إشراكهم في جميع جوانب الحياة العامة، أوجدت جهازا مؤسسيا كاملا يوفر ضمانات إضافية لحماية حقوق اﻹنسان.
    Los miembros de las minorías nacionales yugoslavas están organizados en tres asociaciones, que se encuentran atadas de pies y manos en su labor, por un sinfín de problemas administrativos. UN وينتظم أفراد اﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية في ثلاث رابطات تعترض نشاطها مشاكل ادارية كثيرة.
    Al margen de los bien conocidos métodos de presión, de la discriminación y de las amenazas contra la vida de miembros de las minorías nacionales yugoslavas en Albania, ese atentado terrorista es un ataque manifiesto contra su integridad física. UN فعلاوة على أساليب الضغط والتمييز والتهديد المعلوم أنها تمارس بالفعل ضد وجود أفراد اﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية في ألبانيا، فإن هذا الهجوم اﻹرهابي يشكل أيضا اعتداء سافرا على سلامتهم الشخصية.
    La Ley relativa a los miembros de las minorías nacionales no permite que los organismos de la administración pública mantengan registros de los miembros de minorías nacionales. UN ولا يجيز القانون الخاص بحقوق الأفراد المنتمين للأقليات القومية() لسلطات الإدارة العامة الاحتفاظ بسجلات عن الأفراد المنتمين للأقليات القومية.
    El Ministerio Federal de Relaciones Exteriores hace un llamamiento al Gobierno de Albania para que ponga fin a las presiones contra los miembros de las minorías nacionales serbia y montenegrina y goranci y para que desista del plan de reasentar de manera forzosa a Vracani y Podgoricani. UN ووزارة الخارجية الاتحادية تطالب السلطات اﻷلبانية بالكف عن الضغط على أعضاء اﻷقلية الوطنية المنتمية إلى صربيا والجبل اﻷسود وكذلك على غورانشي، وباﻹقلاع عن خطة إعادة التوطين القسري لفراكاني وبودغوريكاني.
    La ley reconoce siete iglesias y comunidades religiosas tradicionales, de las cuales seis agrupan a miembros de las minorías nacionales. UN ويحدد القانون سبع كنائس تقليدية وطوائف دينية، ست منها تشمل أعضاء الأقليات القومية.
    539. El Comité estaba profundamente preocupado por los informes que indicaban que en Kosovo, de igual modo que en Voivodina y Sandjak, los miembros de las minorías nacionales habían sido víctimas de una campaña de terror realizada por organizaciones paramilitares con objeto de intimidarlos u obligarlos a abandonar sus hogares. UN ٥٣٩ - وساور اللجنة قلق عميق إزاء ما نقلته التقارير من أن أفراد اﻷقليات القومية في كوسوفو وفي فويفودينا وسندزاك يتعرضون لحملات إرهابية تشنها منظمات شبه عسكرية بهدف تخويفهم أو إرغامهم على هجر منازلهم.
    En un esfuerzo por promover y proteger los derechos humanos de todas las personas, Croacia dedica especial atención a los derechos humanos de las mujeres, los niños, los refugiados, los discapacitados y los miembros de las minorías nacionales. UN وفي جهد لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الشعوب، تكرس كرواتيا اهتماما خاصا لحقوق الإنسان الخاصة بالنساء والأطفال واللاجئين والمعوقين، وحقوق الإنسان لأعضاء الأقليات الوطنية.
    Es difícil medir la eficacia de la estrategia en la reducción de los casos de maltrato de miembros de las minorías nacionales y étnicas por parte de la policía. UN ويصعب قياس مدى فعالية الاستراتيجية في الحد من حالات المعاملة السيئة من جانب الشرطة لأفراد الأقليات القومية والإثنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more