Ello ratifica el deseo abrumador de los Estados Miembros de las Naciones Unidas de que haya una representación regional y geográfica equitativa. | UN | وهذا يتمشى مع الرغبة العارمة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في تمثيل إقليمي وجغرافي عادل. |
Recordando la obligación de los Miembros de las Naciones Unidas de acatar y poner en práctica las decisiones del Consejo de Seguridad, | UN | وإذ يشير إلى التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بقبول قرارات مجلس الأمن وتنفيذها، |
Tengo el honor de hablar en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas de la Comunidad del Caribe (CARICOM) en relación con este tema del programa. | UN | يشرفني أن أتكلم باسم دول الجماعة الكاريبية الأعضاء في الأمم المتحدة في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
Negociación con los Estados Miembros de las Naciones Unidas de los acuerdos para acoger a los testigos de manera temporal o permanente dentro del marco de la protección de testigos. | UN | التفاوض مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بشأن اتفاقات استضافة الشهود على أساس مؤقت أو دائم في إطار حماية الشهود. |
Reunión oficiosa de Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas de habla francesa (organizado por la Misión Permanente de Francia) | UN | اجتماع غير رسمي لرؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة التي تستخدم الفرنسية كلغة مشتركة |
:: Cumplimiento por los Estados Miembros de las Naciones Unidas de los embargos impuestos por la Organización; | UN | :: امتثال الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لعمليات الحظر التي تفرضها الأمم المتحدة؛ |
También siguen pendientes las contribuciones de Estados Miembros de las Naciones Unidas de 27 oficiales de Estado Mayor y 36 vehículos blindados de transporte de tropa. | UN | وما زالت تقتضي الحاجة أيضا مساهمة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بـ 27 ضابط أركان و 36 ناقلة جنود مصفحة. |
También siguen pendientes las contribuciones de Estados Miembros de las Naciones Unidas de 27 oficiales de Estado Mayor y 36 vehículos blindados de transporte de tropa. | UN | وما زالت تقتضي الحاجة أيضا مساهمة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بـ 27 ضابط أركان و 36 ناقلة جنود مصفحة. |
Los 179 países representan los Estados Miembros de las Naciones Unidas de los que se tienen datos. | UN | وتمثل البلدان البالغ عددها 179 بلدا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي تتوافر بشأنها بيانات. |
Queda más que demostrado el interés y la urgencia de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas de reestructurar el Consejo de Seguridad. | UN | لقد تجلت بصورة واضحة مصلحة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الحاجة الماسة إلى إعادة هيكلة مجلس الأمن. |
Eso confirmaría el firme compromiso de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas de prestar asistencia al Afganistán en su camino hacia la paz, la estabilidad, la democracia y la reconstrucción. | UN | وتتطلع إلى اعتماده بتوافق الآراء، تأكيدا للالتزام القوي القائم من قبل جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بمساعدة أفغانستان في طريقها نحو السلام والاستقرار والديمقراطية وإعادة الإعمار. |
Esta Conferencia responde a la legítima determinación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas de buscar soluciones justas, equitativas y duraderas. | UN | يستجيب هذا المؤتمر للتصميم المشروع لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الانخراط في البحث عن حلول عادلة ومنصفة ودائمة. |
12. Alienta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas de todos los niveles a que, voluntariamente, pasen a un nivel superior de contribución; | UN | 12 - تشجع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة المدرجة في جميع المستويات على أن تنتقل طوعا إلى مستوى أعلى للمساهمة؛ |
Recordando la obligación contraída por todos los Miembros de las Naciones Unidas de guiarse en sus iniciativas internacionales por un cumplimiento estricto de todos los principios establecidos en el Artículo 2 de la Carta, | UN | وإذ تذكّر بأن على جميع الأعضاء في الأمم المتحدة واجب الاسترشاد في أفعالهم الدولية بالمراعاة الصارمة لجميع المبادئ المبينة في المادة 2 من الميثاق، |
La reunión celebrada el 6 de septiembre de 2000, de los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas de habla francesa, fue para mí un motivo de satisfacción. | UN | أسعدني اجتماع رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الناطقة باللغة الفرنسية في 6 أيلول/سبتمبر 2000. |
" El PNUD podrá aceptar contribuciones de los gobiernos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, de los organismos especializados y del Organismo Internacional de Energía Atómica, así como de los propios organismos y organizaciones. | UN | " يجوز لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقبل الاشتراكات من حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وفي الوكالات المتخصصة وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وكذلك من تلك المنظمات والوكالات أنفسها. |
Además, se informó a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas de las reuniones que iban a celebrarse y se les invitó a que comunicaran si estaban interesados en asistir a ellas. | UN | وعلاوة على ذلك، أُخطرت جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالاجتماعات المقرر عقدها، ودعيت إلى الإفادة عما تود حضوره منها. |
Además, se informó a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas de las reuniones que iban a celebrarse y se les invitó a que comunicaran si estaban interesados en asistir a ellas. | UN | وعلاوة على ذلك، أُخطرت جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالاجتماعات المقرر عقدها، ودعيت إلى الإفادة عما تود حضوره منها. |
Porque esta Declaración del Milenio, como lo subraya muy acertadamente el Sr. Kofi Annan, es la expresión de la aspiración común de los Estados Miembros de las Naciones Unidas de lograr un mundo pacífico, próspero y justo, en el cual toda la población pueda vivir en un ambiente seguro. | UN | ولأن إعلان الألفية هذا، كما أكد السيد كوفي عنان عن حق، هو تعبير عن طموح مشترك للدول الأعضاء في الأمم المتحدة في إيجاد عالم سلمي ومزدهر وعادل يمكن فيه لجميع الدول الأعضاء أن تعيش في بيئة آمنة. |
También pensamos que la existencia de estos tribunales da fe de la determinación colectiva de los Estados Miembros de las Naciones Unidas de poner freno a la propagación del genocidio y los crímenes de lesa humanidad. | UN | ونعتقد أيضا أن وجود هاتين المحكمتين شاهد على التصميم الجماعي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة على وقف انتشار الإبادة الجماعية والجرائم التي ترتكب ضد البشرية. |
El Seminario consistió en seis sesiones en que participaron representantes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, de los territorios no autónomos, las Potencias administradoras, las organizaciones no gubernamentales, organizaciones regionales y expertos. | UN | 9 - وعقدت الحلقة الدراسية ست جلسات شاركت فيها دول أعضاء في الأمم المتحدة وممثلو الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ودول قائمة بالإدارة، ومنظمات غير حكومية، ومنظمات إقليمية وخبراء. |