"miembros de que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء بأن
        
    • الأعضاء بأنه
        
    • الأعضاء أن
        
    • الأعضاء أنه
        
    • الأعضاء علماً بأن
        
    • الأعضاء علما بأن
        
    • اﻷعضاء في أن
        
    • الأعضاء علما بأنه
        
    • الأعضاء على أن
        
    • الأعضاء بأننا
        
    • الأعضاء بأنني
        
    • الأعضاء ومؤداها أن
        
    • اﻷعضاء المعنية
        
    • اﻷعضاء من أجل
        
    • الأعضاء بتأجيل
        
    El Presidente del Comité informó a los miembros de que su delegación estaba preparando un proyecto de resolución. UN وأبلغ رئيس اللجنة الأعضاء بأن وفده عاكف على إعداد مشروع قرار.
    Existe un sentimiento creciente entre los Estados miembros de que el funcionamiento y el papel de la Asamblea General debe hacerse más eficaz. UN وهناك شعور متزايد بين الدول الأعضاء بأن أداء الجمعية العامة ودورها أمر ينبغي جعله أكثر فعالية.
    Ahora deseo informar a los miembros de que el Consejo Económico y Social ha presentado las candidaturas de los siguientes Estados. UN وأود الآن أن أبلِّغ الأعضاء بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي رشح الدول التالية:
    Quiero informar a los miembros de que se ha previsto celebrar otra reunión abierta de información y de consulta en fecha y hora aún no determinadas. UN وأُبلغ الأعضاء بأنه سيعقد اجتماع آخر مفتوح للمعلومات والمشاورات في نيويورك في موعد سيحدد فيما بعد.
    Este año respondimos a la solicitud del Secretario General a los Estados miembros de que firmen o ratifiquen el máximo número posible de los 25 tratados básicos. UN واستجبنا في هذه السنة لطلب الأمين العام إلى الدول الأعضاء أن توقع أو تصدق على أكبر عدد ممكن من المعاهدات الأساسية الـ 25.
    El Presidente informa a los miembros de que, de conformidad con el artículo 63 del reglamento de la Asamblea General, el Presidente y los Vicepresidentes del quincuagésimo quinto período de sesiones desempeñarán las mismas funciones en la continuación del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia. UN وأبلغ الرئيس الأعضاء أنه وفقا للمادة 63 من النظام الداخلي للجمعية العامة، يعمل رئيس ونواب رئيس الدورة الخامسة والخمسين بنفس الصفة في الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة.
    i) Reconocimiento por los Estados miembros de que los productos y los servicios obtenidos gracias al subprograma contribuyen a sus programas marinos; UN `1 ' اعتراف الدول الأعضاء بأن المنتجات والخدمات المقدمة عن طريق البرنامج الفرعي ساعدت برامجها البحرية؛
    i) Reconocimiento por los Estados miembros de que los productos y los servicios obtenidos gracias al subprograma contribuyen a sus programas marinos; UN ' 1` اعتراف الدول الأعضاء بأن المنتجات والخدمات المقدمة عن طريق البرنامج الفرعي ساعدت برامجها البحرية؛
    Quiero informar a los miembros de que, por razones técnicas, la Asamblea levantará su 4ª sesión plenaria en este momento. UN وأود أن أبلغ الأعضاء بأن الجمعية، لأسباب فنية، سترفع الآن جلستها العامة الرابعة.
    Quiero ahora informar a los miembros de que los siguientes Estados Miembros han sido nominados por el Consejo Económico y Social: UN وأود الآن أن أبلِّغ الأعضاء بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي رشح الدول التالية:
    Asimismo, quiero informar a los miembros de que las reuniones de mesa redonda tendrán lugar en las Salas 5 y 6. UN وأود أيضا أن أبلغ الأعضاء بأن اجتماعات المائدة المستديرة ستعقد في قاعتي الاجتماعات 5 و 6.
    Deseo informar a los miembros de que los siguientes Estados han sido propuestos por el Consejo Económico y Social: UN كما أود الآن أن أُذَكِّر الأعضاء بأن الدول التالية رشحها المجلس الاقتصادي والاجتماعي:
    También respaldamos con firmeza las exigencias legítimas de otros Estados miembros de que el Consejo de Seguridad sea más abierto y transparente en sus métodos de trabajo. UN ونؤيد بقوة أيضاً المطالب المشروعة لسائر الدول الأعضاء بأن يكون مجلس الأمن أكثر انفتاحاً وشفافية في أساليب عمله.
    Antes de levantar la sesión, deseo informar a los miembros de que los proyectos de resolución relacionados con otros subtemas del tema 108 del programa se presentarán en una fecha ulterior. UN أود، قبل رفع الجلسة، أن أعلم الأعضاء بأن مشاريع القرارات الواردة في إطار بنود فرعية أخرى من البند 108 من جدول الأعمال ستعرض في مرحلة لاحقة.
    Se informa a los miembros de que la Comisión reanudará su debate sobre este tema del programa el viernes 13 de octubre. UN وأُبلغ الأعضاء بأن اللجنة ستواصل مناقشتها لهذا البند من جدول الأعمال يوم الجمعة 13 تشرين الأول/أكتوبر. لجنة بناء السلام
    En relación con esta cuestión, quisiera informar a los miembros de que ya hay más de 50 oradores inscritos en mi lista. UN وارتباطا بهذه المسألة، أود أن أبلغ الأعضاء بأن هناك بالفعل أكثر من 50 متكلما مسجلا على قائمتي.
    Deseo informar a los miembros de que, por razones técnicas, la Asamblea concluirá ahora la quinta sesión plenaria. UN أود أن أبلغ الأعضاء بأنه لأسباب فنية، ترفع الجمعية الآن جلستها العامة الخامسة.
    También deseo informar a los Estados miembros de que más tarde, en el día de hoy, se distribuirá un proyecto de resolución. UN أود أن أُبلغ الدول الأعضاء بأنه سيعمم مشروع قرار في وقت لاحق هذا اليوم.
    Antes de dar la palabra al primer orador del debate de esta tarde, quisiera informar a los miembros de que aún tienen que hablar 59 oradores más. UN قبل إعطاء الكلمة للمتكلم الأول في المناقشة عصر اليوم أود أن أخبر الأعضاء بأنه لا يزال هناك 59 متكلما سنستمع إليهم.
    Suscribimos plenamente el pedido que se hace en el informe a todos los Estados miembros de que apoyen el fortalecimiento de la UNAMA. UN ونعرب عن تأييدنا الكامل لدعوة التقرير الموجهة إلى جميع الدول الأعضاء أن تدعم بعثة الأمم المتحدة المعززة.
    Se informa a los miembros de que se ha aplazado la adopción de medidas en relación con el proyecto de resolución A/55/L.9 hasta una fecha ulterior. UN وأُبلغ الأعضاء أنه قد أرجئ اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/55/L.9 إلى وقت لاحق.
    Se informó a los miembros de que las dos cuestiones más importantes relacionadas con la discriminación que se plantean durante la labor de supervisión realizada por la Oficina son la discriminación racial y la discriminación de género. UN وأحيط الأعضاء علماً بأن الإشكاليتين الأهم المتعلقتين بالتمييز اللتين تبرزان في عمليات التدقيق التي يجريها المكتب هما التمييز بسبب العرق والتمييز بسبب الجنس.
    En ese sentido, deseo informar a los miembros de que el informe del Consejo de Seguridad, contenido en el documento A/61/2, ya fue distribuido esta mañana en las casillas de las delegaciones y también está disponible en el sistema ODS. UN وفي ذلك السياق، أود أن أحيط الأعضاء علما بأن نسخا من تقرير مجلس الأمن قد وضعت فعلا، هذا الصباح، في صناديق بريد الوفود، وهي متاحة أيضا على نظام الوثائق الرسمية الإلكتروني.
    La reforma de la metodología de prorrateo es necesaria, en primer lugar, a fin de respetar el derecho de los Estados miembros de que se les asigne una cuota equitativa. UN إن إصلاح اسلوب تحديد اﻷنصبة أمر ضروري، أولا، احتراما لحــق الدول اﻷعضاء في أن تحدد لها أنصبة منصفة.
    Se informa a los miembros de que la adopción de medidas sobre el proyecto de resolución queda aplazada. UN وأحيطت الدول الأعضاء علما بأنه تم إرجاء اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/56/L.14 حتى موعد لاحق.
    Existe un amplio consenso entre los Estados miembros de que la proliferación ilícita y el uso generalizado de las armas pequeñas representa una amenaza a la paz internacional y el desarrollo. UN 61 - هناك توافق واسع في آراء الدول الأعضاء على أن الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة واستعمالها على نطاق واسع يشكلان خطرا على التنمية والسلم الدوليين.
    Antes de continuar, deseo informar a los miembros de que elegiremos primero a los siete miembros del Comité. UN وقبل المضي في عملنا، أود أن أبلغ الأعضاء بأننا سننتخب أولا الأعضاء السبعة في اللجنة.
    Antes de proceder a adoptar una decisión sobre el proyecto de resolución I, deseo informar a los miembros de que he recibido una comunicación de la Secretaría de que, a pesar de la votación registrada en la Tercera Comisión, no es necesario proceder a someter a votación el proyecto de resolución I en la Asamblea General. UN قبل البت في مشروع القرار الأول، أود أن أبلغ الأعضاء بأنني تلقيت رسالة من الأمانة العامة تفيد بأنه، رغم التصويت المسجل في اللجنة الثالثة، لا توجد حاجة إلى إجراء تصويت في الجمعية العامة على مشروع القرار.
    Se refirió además a la inquietud planteada por algunos miembros de que la notificación oficial tal vez no siempre fuera necesaria o posible, si bien entendió que se trataba de una inquietud que podría resolverse con una redacción apropiada. UN وأشار كذلك إلى الشواغل التي أثارها بعض الأعضاء ومؤداها أن الإخطار الرسمي قد لا يكون دائماً ضرورياً أو ممكناً، غير أنه أعرب عن شعوره بأنه يمكن معالجة هذه الشواغل عن طريق الصياغة السليمة.
    Hay otras cantidades que han estado pendientes de pago durante tanto tiempo que la posibilidad de que los Estados miembros de que se trata se pongan oportunamente al día con el pago de las cuotas correspondientes es muy remota. UN وهناك مبالغ أخرى غير مسددة ظلت معلﱠقة لمدة طويلة مما يثير سؤالا خطيرا وهو ما إذا كانت الدول اﻷعضاء المعنية ستدفع في أي وقت اشتراكاتها المقررة أولا بأول بصورة كافية.
    4. Alienta a los Estados Miembros, incluido el grupo de Estados interesados, a que presten apoyo al Secretario General para que éste pueda dar curso a las solicitudes que le hagan los Estados miembros de que recoja y destruya armas pequeñas y ligeras en situaciones posteriores a conflictos; UN ٤ - تشجع الدول اﻷعضاء، بما في ذلك مجموعة الدول المهتمة، على تقديم دعمها لﻷمين العام في الاستجابة لطلبات الدول اﻷعضاء من أجل جمع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة وتدميرها في مراحل ما بعد النزاع؛
    Quisiera informar a los miembros de que la adopción de una decisión sobre el proyecto de resolución se ha aplazado a fin de darle tiempo a la Quinta Comisión para que examine sus consecuencias para el presupuesto por programas. UN وأود أن أبلغ الأعضاء بتأجيل البت في مشروع القرار لإتاحة الوقت للجنة الخامسة كي تستعرض الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more