Los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras con la Organización en su totalidad, a su debido tiempo y sin ninguna condición. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية للمنظمة كاملة، وفي الأوان الصحيح وبدون أية شروط. |
Destacamos que todos los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones en relación con los gastos de la Organización; | UN | ونؤكد أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بنفقات المنظمة؛ |
Destacamos que todos los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones en relación con los gastos de la Organización; | UN | ونؤكد أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بنفقات المنظمة؛ |
Los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones de pagar de manera íntegra y oportuna la parte que les corresponde de los gastos de mantenimiento de la paz. | UN | ويجب على الدول الأعضاء الوفاء بالتزاماتها بدفع نصيبها العادل في تكاليف حفظ السلام بالكامل وفي الوقت المقرر. |
Es preciso romper el ciclo de pagos insuficientes e impagos, y los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones y proporcionar los recursos que permitan a la Organización cumplir sus mandatos. | UN | وينبغي كسر حلقة الدفع غير الكامل أو عدم الدفع على الإطلاق، وينبغي للدول الأعضاء الوفاء بالتزاماتها من خلال توفير الموارد اللازمة لتمكين المنظمة من الاضطلاع بولاياتها. |
Los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones con arreglo a la Carta y pagar las cuotas sin condiciones. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها بموجب الميثاق ودفع الأنصبة المقررة دون قيد أو شرط. |
Como prueba de su responsabilidad, los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras en virtud de la Carta. | UN | وكدليل على مسؤوليتها، يجب على الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية بموجب الميثاق. |
Para hacer frente a sus dificultades financieras y evitar que éstas puedan crear un pretexto para que no se tomen medidas, todos los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras con la Organización. | UN | ولمواجهة الأزمات المالية ومنعها من أن تصبح ذريعة لعدم اتخاذ إجراءات، يجب على جميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة. |
A fin de evitar que eso ocurra, los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras de forma íntegra y puntual, en particular en lo que respecta a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وللحيلولة دون حدوث ذلك، ينبغي على الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية كاملة وفي مواعيدها، وبخاصة فيما يتعلق بقوات حفظ السلام. |
Los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones internacionales de investigar los casos sospechosos de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y someter a la justicia a los responsables, independientemente de quién sea la víctima. | UN | وأعلنت أن على الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها الدولية بالتحقيق في حالات الاعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أوتعسفاً المشتبه فيها وبتقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة. |
Los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones en tiempo y sin condiciones, especialmente cuando su deuda es considerable, como ha venido ocurriendo con un solo Estado en particular. | UN | وأكّدت على أنه يجب على الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية في الوقت المحدد ودون شروط، وخاصة عندما تكون ديونها ضخمة، كما هو الحال مرارا وتكرارا بالنسبة لدولة عضو بعينها. |
Reitera la profunda preocupación de su delegación por la falta de liquidez crónica de la Organización y reafirma el principio de que todos los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras íntegra y puntualmente y sin imponer condiciones, de conformidad con el Artículo 17 de la Carta. | UN | وأعربت مجددا عن قلق وفدها العميق إزاء العجز النقدي المزمن الذي تعانيه المنظمة، وأكدت من جديد المبدأ الذي فحواه أن على جميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية كاملة، وفي الوقت المحدد ودون شروط، عملا بالمادة 17 من الميثاق. |
El alto nivel de contribuciones pendientes de pago es insostenible y los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones legales para con la Organización sin imponer condiciones, que sólo representan un nuevo riesgo para las Naciones Unidas en un momento en el que las operaciones de mantenimiento de la paz son más necesarias que nunca para resolver los complejos problemas de la paz y la seguridad en todo el mundo. | UN | وينبغي على الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها القانونية تجاه الأمم المتحدة دون شروط، لأن وضع الشروط يحمّل المنظمة مشقات إضافية في وقت أصبحت فيه عمليات حفظ السلام أكثر ضرورة من أي وقت آخر لمعالجة مشاكل السلم والأمن المعقدة في أرجاء العالم. |
8. Destaca que todos los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras puntual e íntegramente y sin condiciones, de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | 8 - تؤكد أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية على النحو المحدد في ميثاق الأمم المتحدة في حينها وبالكامل وبدون شروط؛ |
1. Destaca que todos los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras puntual e íntegramente y sin condiciones, de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | 1 - تؤكد أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية على النحو المحدد في ميثاق الأمم المتحدة في حينها وبالكامل وبدون شروط؛ |
La Comisión Consultiva recuerda que la Asamblea General ha destacado sistemáticamente que todos los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras puntual e íntegramente y sin condiciones, de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas (véase la resolución 65/293). | UN | وتذكّر اللجنة الاستشارية بأن الجمعية العامة قد أكدت باستمرار أن على جميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية في حينها بالكامل ودون شروط، على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة (انظر القرار 65/293)(). |
El Sr. Cabactulan (Filipinas), hablando en nombre de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN), señala que todos los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas a fin de asegurar que recibe los recursos necesarios para llevar a cabo las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 15 - السيد كاباكتولان (الفلبين): تكلم باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا، فقال إن على جميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة حرصا على توفير الموارد اللازمة لها للاضطلاع بعمليات حفظ السلام. |
Los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras para que los Tribunales apliquen su estrategia de conclusión: el futuro de los Tribunales está en sus manos. | UN | ويجب على الدول الأعضاء الوفاء بالتزاماتها المالية إذا كان للمحكمتين أن تنفذا استراتيجيتي الإنجاز الخاصتين بهما، فهذه الدول الأعضاء تتحكم في مصير المحكمتين. |
Para ello, los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras con la Organización íntegra y puntualmente, y es preciso finalizar memorandos de entendimiento. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يتعين على الدول الأعضاء الوفاء بالتزاماتها إزاء المنظمة بالكامل وفي الموعد المحدد، كما يتعين الانتهاء من مذكرات التفاهم ذات الصلة. |
Los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones en tiempo y en forma, en especial cuando su deuda es cuantiosa, como ocurre repetidamente con un Estado Miembro en concreto. | UN | لذا يجب على الدول الأعضاء الوفاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الوقت المحدد، وخصوصا عندما تكون ديونها ضخمة، كما كان الحال مرارا وتكرارا بالنسبة لدولة عضو معينة. |
Los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones en tiempo y forma, en especial aquellos que concentran la mayor parte de la deuda, situación que recae año a año en un solo Estado. | UN | لذا يجب على الدول الأعضاء الوفاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الوقت المحدد، وخصوصا عندما تكون ديونها ضخمة، كما كان الحال مرارا بالنسبة لدولة عضو معينة. |