"miembros del consejo de cooperación del golfo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي
        
    • الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية
        
    • اﻷعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج
        
    • أعضاء في مجلس التعاون الخليجي
        
    • دول مجلس التعاون الخليجي
        
    • أعضاء مجلس التعاون الخليجي
        
    • في مجلس التعاون لدول الخليج العربية على
        
    Los miembros del Consejo de Cooperación del Golfo utilizan tecnologías avanzadas en ese sentido. UN وتستخدم الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي تكنولوجيات متقدمة في هذا الصدد.
    También coordina otras actividades con los demás miembros del Consejo de Cooperación del Golfo (CCG) en el contexto del Acuerdo de lucha contra el terrorismo del CCG suscrito en 2004. UN ولقد نسّق بلده أيضا الجهود مع زملائه الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي في سياق اتفاق مكافحة الإرهاب الذي أبرمه مجلس التعاون الخليجي واعتمده في عام 2004.
    Desde el decenio de 1970, los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo han sido destinos clave para los trabajadores migratorios. UN 32 - ومنذ السبعينات والدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي تمثل وجهات رئيسية للعمال المهاجرين.
    Los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo han mantenido desde hace mucho tiempo políticas de contención de la inmigración para reducir su dependencia de los trabajadores extranjeros y han tratado de aumentar el empleo de sus ciudadanos. UN وقد ظلت الدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية تنتهج منذ زمن طويل سياسات لتقييد تدفقات الهجرة الوافدة من أجل الحد من اعتمادها على العمال الأجانب في محاولة لتشجيع زيادة التوظيف في أوساط رعاياها.
    D. Visita a los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo UN دال - زيارة الدول اﻷعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج
    196. El Comité observa también con preocupación que el Estado Parte no parece garantizar la libertad de matrimonio entre nacionales y no nacionales, a menos que estos últimos sean nacionales de Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo. UN 196- وتحيط اللجنة علماً مع الاهتمام أيضاً بأنه لا يبدو أن الدولة الطرف تضمن حرية الزواج بين مواطني البلد والمواطنين الأجانب إلا إذا كان هؤلاء مواطنون من دول أعضاء في مجلس التعاون الخليجي.
    Los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo han seguido con vivo interés los recientes acontecimientos en Timor Oriental y las presiones que se han ejercido sobre la República de Indonesia, pese a su aceptación de los resultados de la consulta popular en ese territorio. UN لقد تابعت دول مجلس التعاون الخليجي بحرص شديــد التطــورات اﻷخيرة في إقليم تيمور الشرقية، وما تتعرض له جمهورية إندونيسيا من ضغوط، رغم قبولها بنتائج الانتخابات في هذا اﻹقليم.
    El Programa Mundial de Alimentos hizo un llamamiento a la solidaridad internacional y encomió a los miembros del Consejo de Cooperación del Golfo por sus generosas contribuciones a la región. UN ودعا برنامج الأغذية العالمي إلى التضامن الدولي وأثنى على أعضاء مجلس التعاون الخليجي لمساهماتهم السخية في المنطقة.
    Los países miembros del Consejo de Cooperación del Golfo ya han eliminado los obstáculos a la libre circulación de bienes, servicios, capital y mano de obra nacionales y han introducido un arancel externo común. UN وقد أزالت البلدان الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي بالفعل الحواجز أمام حرية انتقال السلع والخدمات ورؤوس الأموال والعمالة الوطنية، وفرضت تعريفة خارجية موحدة.
    Los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo, Hong Kong (China), Israel, Jordania, Singapur y Suiza tenían una elevada concentración de migrantes. UN ويوجد تركيز كبير للمهاجرين في الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي وفي هونغ كونغ الإدارية الخاصة، الصين والأردن وإسرائيل وسنغافورة وسويسرا.
    Además, el porcentaje que representaban los migrantes en la región árabe en relación con el total de migrantes en los países en desarrollo pasó del 18% en 1990 al 26% en 2005, y seis de cada 10 migrantes internacionales en la región árabe residían en Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo. UN كما زادت نسبة المهاجرين في المنطقة العربية، بين جميع المهاجرين في البلدان النامية، من 18 في المائة في عام 1990 إلى 26 في المائة في عام 2005، مع اتخاذ ستة من كل 10 مهاجرين في المنطقة العربية مكان إقامتهم في الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي.
    La gama de prestaciones orientadas a la familia varía en Asia Occidental. En los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo se ofrece un acceso más amplio a los mecanismos oficiales de protección social. UN ويتباين مدى الاستحقاقات الموجهة للأسرة في أنحاء غرب آسيا، مع إتاحة أوسع نطاقا لآليات الحماية الاجتماعية الرسمية في الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي.
    Las proyecciones de crecimiento para los países miembros del Consejo de Cooperación del Golfo son del 4,6% para 2012, mientras las economías más diversificadas crecerán un 2,6%. UN وفي عام 2012، يتوقع للنمو في البلدان الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي أن يبلغ 4.6 في المائة، في حين يتوقع للاقتصادات الأكثر تنوعا أن تنمو بنسبة 2.6 في المائة.
    Esto se debió principalmente al moderado crecimiento de los ingresos procedentes del petróleo de los principales países exportadores de petróleo, representados por los países miembros del Consejo de Cooperación del Golfo (CCG). UN ويعزى ذلك أساسا إلى النمو المعتدل في الإيرادات النفطية لكبرى البلدان المصدرة للنفط، التي تمثلها البلدان الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي.
    174. El Grupo de Supervisión ha recibido escasa cooperación de los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo en sus investigaciones sobre el carbón vegetal. UN 174 - تلقى فريق الرصد تعاونا ضعيفا من جانب الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي فيما يتعلق بتحقيقاته بشأن الفحم.
    2. Instar a los órganos competentes de los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo a que elaboren estrategias y planes nacionales de educación en la esfera de los derechos humanos, en que estén incluidos los discapacitados. UN 2- حث الهيئات المعنية في الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي على وضع استراتيجيات وخطط وطنية في ميدان تعليم حقوق الإنسان، بشرط أن تشمل تلك الاستراتيجيات والخطط المعوقين.
    5. Instar a los órganos competentes de los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo a que establezcan dependencias que se ocupen de la coordinación entre los organismos nacionales encargados de aplicar las políticas de educación en la esfera de los derechos humanos. UN 5- حث الهيئات المعنية في الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي على إقامة وحدات تُعنى بالتنسيق بين الأطراف الوطنية المعنية في ميدان تنفيذ السياسات المتعلقة بتعليم حقوق الإنسان؛
    No se dispone de datos equivalentes para otros países, pero los países de Europa, los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo y las economías dinámicas de Asia oriental y sudoriental, incluso, más recientemente, China, también son destinos importantes para la migración de trabajadores temporarios calificados. UN ولا توجد بيانات مماثلة بالنسبة لبلدان أخرى، لكن البلدان الأوروبية والدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي والاقتصادات الدينامية لشرق وجنوب شرق آسيا، والتي انضمت إليها الصين مؤخرا جدا، وهي أيضا بلدان مقصد هامة للهجرة المؤقتة لذوي المهارات.
    Tras examinar las conclusiones de las dos reuniones de mesa redonda de expertos celebradas en 2006, los participantes pidieron que se aplicara una serie de medidas para fortalecer las actividades de control fronterizo y de represión del narcotráfico en el Afganistán, los países vecinos y los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo. UN وبعد استعراض الاستنتاجات التي توصل إليها اجتماعا المائدة المستديرة للخبراء المعقودان في عام 2006، دعا المشاركون إلى تنفيذ سلسلة من الإجراءات لتعزيز تدابير مراقبة الحدود وإنفاذ القوانين في أفغانستان والبلدان المجاورة لها والدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية.
    Bahrein informó de que, además de los convenios multilaterales sobre el terrorismo en los que era parte2, se había adherido a otros acuerdos regionales conexos tales como el Acuerdo sobre Seguridad entre los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo y el Acuerdo sobre Cooperación Judicial de Riad. UN 8 - وأفادت البحريـن أنه، إلى جانب الاتفاقيات المتعددة الأطراف المعنية بالإرهاب التي هي طرف فيها(2)، فقد دخلت في اتفاقات إقليمية أخرى متصلة بالموضوع مثل اتفاق الأمن بين الدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية واتفاق الرياض للتعاون القضائي.
    Los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo han manifestado su inquietud ante la prosecución de la lucha fratricida por temor a que ésta se propague y ponga en peligro la paz y la seguridad regionales. Esos temores no son infundados, sino que se derivan de la situación reinante en el territorio del Yemen. UN وإذا كانت الدول اﻷعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية قد أبدت قلقها من استمرار القتال بين اﻷشقاء خشية أن يؤدي هذا الاقتتال الى تفجر اﻷوضاع وتعريض السلم واﻷمن اﻹقليمي للخطر، فإن هذا القلق لم يأت من فراغ وإنما من واقع اﻷمور التي تجري على الساحة اليمنية.
    La reunión congregó a expertos internacionales y encargados de formular políticas de países de origen y destino de Asia y el Pacífico, incluidos miembros del Consejo de Cooperación del Golfo. UN وضمّ الاجتماع خبراء وراسمي سياسات دوليين من بلدان المنشأ وبلدان المقصد في آسيا والمحيط الهادئ، بمن فيهم أعضاء في مجلس التعاون الخليجي.
    Con ese fin, los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo colaboraban en la formulación y aplicación de las normas aplicables a la pesca de altura. UN ولهذه الغاية، أقيم تعاون فيما بين دول مجلس التعاون الخليجي في وضع وتنفيذ القوانين التي تنظم أنشطة الصيد في أعالي البحار.
    Los miembros del Consejo de Cooperación del Golfo tienen previsto constituir una unión monetaria en 2010. UN ويسعى أعضاء مجلس التعاون الخليجي إلى تشكيل اتحاد نقدي بحلول عام 2010.
    El Reino y otros miembros del Consejo de Cooperación del Golfo están dispuestos a mantener y mejorar sus relaciones con la República Islámica del Irán, y esperamos que el Gobierno del Irán responda de manera positiva a los llamamientos de los Emiratos Árabes Unidos para que se llegue a una solución pacífica de la cuestión de las islas ocupadas que les pertenecen. UN وانطلاقا من حرص المملكة العربية السعودية وشقيقاتها في مجلس التعاون لدول الخليج العربية على تدعيم وتطوير علاقاتها مع جمهورية إيران الإسلامية، فإننا نأمل من الحكومة الإيرانية التجاوب مع الدعوات المتكررة الصادرة عن دولة الإمارات العربية المتحدة للتوصل إلى حل سلمي لقضية الجزر الإماراتية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more