"miembros del foro de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء في منتدى
        
    • أعضاء منتدى
        
    • عضوا في منتدى
        
    • الناشطين في محفل
        
    • الدول الأعضاء في محفل
        
    • أعضاء محفل
        
    • أعضاء من منتدى
        
    • وأعضاء منتدى
        
    En el decenio pasado, los miembros del Foro de las Islas del Pacífico encararon amenazas nunca antes vistas en materia de seguridad. UN لقد شهد العقد الماضي تحديات أمنية للبلدان الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ لم تشهدها من قبل.
    Los ciudadanos de ciertos Estados miembros del Foro de las Islas del Pacífico corren el riesgo de convertirse en los primero refugiados medioambientales. UN وقد يصبح مواطنو بعض الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ أول لاجئين بيئيين في العالم.
    En el apéndice figura una lista de los miembros del Foro de pequeños Estados. UN وترد في التذييل قائمة الدول الأعضاء في منتدى الدول الصغيرة.
    Ayudar a los países miembros del Foro de las Islas del Pacífico a proteger y promover los derechos de las personas con discapacidad; UN دعم جهود البلدان الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيزها؛
    En 2008, Nueva Zelandia, junto con otros miembros del Foro de las Islas del Pacífico, aprobó la Declaración de Niue sobre el Cambio Climático. UN في عام 2008، قامت نيوزيلندا، إلى جانب غيرها من أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ، باعتماد إعلان نيوي بشأن تغير المناخ.
    También intensificó el conflicto, e indujo a varios Estados miembros del Foro de Miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo a prestar apoyo financiero y diplomático para impulsar las iniciativas de paz. UN وأدى ذلك أيضا إلى تصعيد الصراع وحفز العديد من الدول الأعضاء في منتدى شركاء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية إلى تقديم الدعم المالي والدبلوماسي لتعزيز مبادرات السلام.
    Los Estados miembros del Foro de las Islas del Pacífico continúan sus esfuerzos para ratificar los 12 instrumentos de lucha contra el terrorismo y aplicar sus disposiciones, tanto en el plano nacional como en el regional. UN 60 - وقال إن الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ تواصل جهودها من أجل التصديق على الصكوك الاثنى عشر الخاصة بمكافحة الإرهاب ومن أجل تنفيذ أحكامها على المستويين الوطني والإقليمي.
    Un cuestionario simple para todos los Estados miembros del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques y otro para las organizaciones, convenios y procesos internacionales afectados. UN إرسال استبيان بسيط إلى جميع الدول الأعضاء في منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات واستبيان آخر إلى المنظمات والاتفاقيات والعمليات الدولية المعنية.
    Los miembros del Foro de las Islas del Pacífico celebran que este año se esté prestando atención a las necesidades específicas de los pequeños Estados insulares en desarrollo con respecto a la utilización y al desarrollo de la pesca dentro de su jurisdicción. UN ويرحب الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ بتركيز الاهتمام هذا العام على الاحتياجات الخاصة بالدول الجذرية الصغيرة النامية فيما يتعلق باستخدام وتطوير مصائد الأسماك داخل نطاق ولاياتها.
    La Organización Meteorológica (OMM) siguió colaborando con los servicios meteorológicos e hidrológicos nacionales de los Estados miembros del Foro de las Islas del Pacífico, en ámbitos como el tiempo, el agua, el clima y otras cuestiones ambientales conexas. UN وواصلت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية العمل عن كثب مع الدوائر الوطنية للأرصاد الجوية والطاقة الهيدرولوجية في الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ في مجالات الطقس والمياه والمناخ والقضايا البيئية ذات الصلة الأخرى.
    Junto con los retos tradicionales en la esfera de la ordenación de la pesca, los efectos climáticos en las zonas marítimas y costeras amenazan el futuro económico, la cultura tradicional y la seguridad alimentaria de muchos miembros del Foro de las Islas del Pacífico. UN إن التأثيرات المناخية على المناطق البحرية والساحلية كانت سببا في تفاقم التحديات التقليدية التي تواجه إدارة مصائد الأسماك وذلك لما تمثله من خطر على المستقبل الاقتصادي للدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ وثقافتها التقليدية وأمنها الغذائي.
    Como señalamos en Niue, Palau y los miembros del Foro de las Islas del Pacífico están profundamente preocupados por la amenaza cada vez mayor que el cambio climático plantea no sólo a nuestro desarrollo sostenible, sino, de hecho, a nuestra supervivencia futura. UN وكما ذكرنا في نيوي، فإن بالاو والدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ تشعر بالقلق العميق حيال تزايد التهديد الذي يمثله تغير المناخ ليس للتنمية المستدامة في بلداننا فحسب، بل لبقائنا في المستقبل.
    La potenciación de la voz del Pacífico era un tema de actualidad que requería consultas con los Estados miembros del Foro de las Islas del Pacífico. UN وفيما يتعلق بتعزيز صوت جزر منطقة المحيط الهادئ، أشار الوفد إلى أن المناقشات جارية وأن الأمر يتطلب إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ.
    Otro se ha esforzado por promover la aceptación universal entre los Estados miembros del Foro de las Islas del Pacífico. UN وثمة دولة طرف أخرى ركزت بوجه خاص على الترويج لقبول الاتفاقية في صفوف الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ وسخرت طاقاتها لذلك الغرض.
    Las Islas Salomón, como país que ha salido de un conflicto, siguen comprometidas con la Misión Regional de Asistencia a las Islas Salomón (RAMSI), que dirige Australia, con el apoyo de Nueva Zelandia y de otros países miembros del Foro de las Islas del Pacífico. UN وجزر سليمان، بوصفها إحدى بلدان ما بعد الصراع، ما فتئت تواصل العمل مع بعثة المساعدة الإقليمية لجزر سليمان التي تقودها أستراليا، بدعم من نيوزيلندا والبلدان الأخرى الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ.
    Acogemos con beneplácito el interés de Chile de contar con la participación de los países miembros del Foro de Ministros y Encargados de Políticas Culturales de Latinoamérica y el Caribe y de la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños; UN ونرحب باهتمام شيلي بمشاركة البلدان الأعضاء في منتدى وزراء الثقافة والمسؤولين عن السياسات الثقافية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    Los Estados miembros del Foro de las Islas del Pacífico y la Asociación de Estados del Caribe muestran el camino a seguir, habiendo abordado el asunto en cumbres de Jefes de Estado celebradas durante el último año. UN وتدل الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ ورابطة الدول الكاريبية على الطريق، حيث عالجت هذه المسألة في مؤتمرات القمة التي عقدتها خلال العام الماضي.
    El aumento se debió en parte a la casi plena participación de los Estados miembros del Foro de las Islas del Pacífico en los últimos años, que utilizaron el formulario simplificado para notificar que no habían realizado actividad alguna como había recomendado el Grupo de expertos gubernamentales de 2000. UN وتعزى الزيادة جزئيا إلى المشاركة شبه الكاملة في السنوات القلية الماضية من الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ التي استفادت من النموذج المبسط للإعلان عن عدم حدوث ما يُبلغ عنه حسبما أوصى فريق الخبراء الحكوميين لعام 2000.
    La Misión Regional de Asistencia para las Islas Salomón demuestra claramente la capacidad de los países miembros del Foro de las Islas del Pacífico de responder de forma rápida y en cooperación a las solicitudes de apoyo formuladas por países miembros de la región para restaurar el orden público. UN وتمثل بعثة المساعدة الإقليمية في جزر سليمان دليلا واضحا على قدرة البلدان الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ على الاستجابة على نحو سريع ومتعاون لطلبات البلدان الأعضاء الزميلة للمساعدة في إعادة القانون والنظام.
    También nos complace asociarnos a la declaración formulada por el Embajador de Nauru en nombre de los miembros del Foro de las Islas del Pacífico. UN كما يسرنا أن نؤيد البيان الذي أدلى به سفير ناورو نيابة عن أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ.
    Ese empeño, respaldado por 16 Estados miembros del Foro de las Islas del Pacífico, es testimonio de lo que puede realizar una región para lograr la paz en su propia parte del mundo. UN وهذا الجهد الذي أيدته 16 دولة عضوا في منتدى جزر المحيط الهادئ، يمثل شهادة على ما يمكن أن تفعله منطقة ما في المحافظة على السلم في جزئها من العالم.
    Ganga Rimal explicó que los jóvenes miembros del Foro de la Infancia se habían esforzado en aumentar los conocimientos acerca del VIH/SIDA entre sus coetáneos, discutir esas cuestiones con ellos, dar conferencias al respecto en las escuelas y realizar competiciones entre otros estudiantes. UN وقالت غانغا ريمال إن الشباب الناشطين في محفل الأطفال قد سعوا إلى زيادة نشر المعلومات عن الفيروس/الإيدز في صفوف أقرانهم، وإلى مناقشة تلك المسائل معهم، وإلقاء محاضرات في مدارسهم وإجراء مسابقات للطلبة الآخرين.
    Sin embargo, a pesar de no contar actualmente con un programa regional para la pesca accidental e incidental, Fiji, al igual que otros miembros del Foro de las Islas del Pacífico, siempre ha contado con una sólida política nacional, así como con una legislación, para la conservación y ordenamiento de las tortugas, los tiburones y de otras especies que no son objeto de pesca. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من عدم وجود برنامج إقليمي في الوقت الراهن بشأن المصيد العرضي والصيد العارض، فإن فيجي، على غرار سائر الدول الأعضاء في محفل جزر المحيط الهادئ، دأبت على تطبيق سياسات وتشريعات وطنية قوية لحفظ وإدارة السلاحف وأسماك القرش وغيرها من الأنواع غير المستهدفة.
    Podríamos considerar el aumento significativo del número de miembros del Foro de Ginebra, quizás aumentándolo en un 50%. UN ويبدو أنه من الممكن أن يؤخذ في الاعتبار إجراء زيادة كبيرة في عدد أعضاء محفل جنيف، قد تصل إلى قرابة ضعف ونصف ضعف العدد الحالي.
    Digo esto basándome en el hecho de que los cinco miembros del Foro de las Islas del Pacífico están clasificados como países menos adelantados. UN وأقول ذلك إزاء خلفية تصنيف خمسة أعضاء من منتدى جزر المحيط الهادئ في تعداد أقل البلدان نموا.
    Se hace constar que el autor y los demás miembros del Foro de Solidaridad tienen plena conciencia de la situación delicada en lo que se refiere al enfrentamiento de Corea del Sur con Corea del Norte. UN ويذكر أن مقدم البلاغ وأعضاء منتدى التضامن اﻵخرين يدركون تماما الحالة الحساسة من حيث مواجهة كوريا الجنوبية مع كوريا الشمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more