"miembros del grupo de río" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء في مجموعة ريو
        
    • أعضاء مجموعة ريو
        
    • الأعضاء في المجموعة قد
        
    Los miembros del Grupo de Río reafirman las obligaciones que les incumben con la Organización y aseguran que harán todo lo posible para cumplirlas. UN وأعلنت أن الأعضاء في مجموعة ريو أعادوا تأكيد التزاماتهم تجاه المنظمة وعقدوا العزم على بذل ما في وسعهم للوفاء بها.
    Los países miembros del Grupo de Río notamos los progresos alcanzados en la consolidación del régimen jurídico establecido por la Convención. UN وتلاحظ الدول الأعضاء في مجموعة ريو التقدم الذي أُحرز في تعزيز النظام القانوني الذي وضعته الاتفاقية.
    Los países miembros del Grupo de Río estamos dispuestos a trabajar constructivamente para el fortalecimiento y la revitalización de este importante tratado. UN والدول الأعضاء في مجموعة ريو مستعدة للعمل بشكل بناء لتعزيز هذه المعاهدة الحيوية وتنشيطها.
    Asimismo, los países miembros del Grupo de Río apoyamos la consolidación del hemisferio sur y las áreas adyacentes como una zona libre de armas nucleares. UN ومن نفس المنطلق، تؤيد الدول الأعضاء في مجموعة ريو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة.
    Los miembros del Grupo de Río convienen en que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están interrelacionados. UN وأعربت عن موافقة أعضاء مجموعة ريو على أن حقوق اﻹنسان جميعها عالمية ولا يمكن تقسيمها ومتآزرة ومترابطة.
    Colombia se une al pronunciamiento que realizó el Representante Permanente de Costa Rica en nombre de los miembros del Grupo de Río. UN وتعرب كولومبيا عن تأييدها للبيان الذي أدلى به ممثل كوستاريكا الدائم باسم البلدان الأعضاء في مجموعة ريو.
    Los países miembros del Grupo de Río están comprometidos con el proceso de seguimiento y de aplicación de los resultados de la Conferencia. UN وأضاف أن البلدان الأعضاء في مجموعة ريو ملتزمة بمتابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر.
    Me comprometo a darle todo el apoyo, junto con los Estados miembros del Grupo de Río, para que juntos trabajemos a fin de lograr resultados concretos en este período de sesiones. UN وستعمل كل الدول الأعضاء في مجموعة ريو معكم بغية إنهاء أعمال دورتنا بنجاح.
    Colombia se une al pronunciamiento que realizó el Representante Permanente del Perú, en nombre de los países miembros del Grupo de Río. UN إن كولومبيا تعرب عن تأييدها للبيان الذى أدلى به الممثل الدائم لبيرو باسم البلدان الأعضاء في مجموعة ريو.
    Colombia se une al pronunciamiento que realizó la delegación del Brasil en nombre de los países miembros del Grupo de Río. UN وتؤيد كولومبيا البيان الذي ألقاه وفد البرازيل بالنيابة عن البلدان الأعضاء في مجموعة ريو.
    Señala que las cuotas de los Estados miembros del Grupo de Río han sido las que más han aumentado desde 2000. UN ولاحظ أن الدول الأعضاء في مجموعة ريو هي التي عانت أكبر قدر من الزيادة في الأنصبة المقررة منذ سنة 2000.
    Todos los Estados miembros del Grupo de Río han patrocinado el proyecto de resolución A/61/L.28. UN ولقد شاركت الدول الأعضاء في مجموعة ريو جميعها في تقديم مشروع القرار A/61/L.28.
    Los países miembros del Grupo de Río continuarán cumpliendo sus obligaciones financieras a pesar de la carga relativamente pesada que entrañan esas obligaciones para sus presupuestos. UN وسوف تواصل البلدان الأعضاء في مجموعة ريو محاولـة الوفاء بالتزاماتها المالية بالرغم من العبء الثقيل نسبـيـا الذي تفرضه هذه الالتزامات على ميزانياتها.
    El severo impacto de la crisis financiera ha obstaculizado el pago de varios miembros del Grupo de Río. UN وأشارت إلى أن الوقع الشديد للأزمة المالية قد جعل من الصعب على العديد من الأعضاء في مجموعة ريو أن تحذو حذو تلك الدول.
    Los miembros del Grupo de Río aportan la mayoría de las tropas y una parte de las fuerzas policiales y proporcionan, además, cooperación técnica, asistencia humanitaria y otras formas de apoyo a Haití. UN وأعلن أن البلدان الأعضاء في مجموعة ريو تساهم بغالبية القوات لتلك البعثة وبجزء من قوات الشرطة. كما أنها تقدم التعاون التقني والمساعداتِِ الإنسانيةَ وغيرَها من أشكال الدعم لهايتي.
    Los países miembros del Grupo de Río esperan que en forma paralela a los esfuerzos de la Organización para mejorar su funcionamiento con miras a asegurar la paz y la seguridad internacionales, se emprendan iniciativas y se incrementen los esfuerzos de las Naciones Unidas en sus tareas dirigidas hacia el desarrollo. UN وقال إن البلدان الأعضاء في مجموعة ريو تأمل أن تقوم المنظمة أيضا، وهي تسعى إلى تحسين عملياتها من أجل كفالة السلام والأمن الدوليين، باتخاذ المبادرات ومضاعفة الجهود في مجال التنمية.
    Los Estados miembros del Grupo de Río celebran las iniciativas del Secretario General destinadas a ampliar y mejorar los programas de radiodifusión de las Naciones Unidas en diversos idiomas. UN وأعرب عن ترحيب البلدان الأعضاء في مجموعة ريو بمبادرات الأمين العام التي تستهدف توسيع وتحسين بث إذاعة الأمم المتحدة بمختلف اللغات.
    Los países miembros del Grupo de Río se congratulan al celebrar el vigésimo aniversario de la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ويسعد البلدان الأعضاء في مجموعة ريو الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    En tal sentido, los miembros del Grupo de Río han tomado nota del informe sobre el funcionamiento del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك الصدد أحاط أعضاء مجموعة ريو علما بالتقرير عن تشغيل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    Los miembros del Grupo de Río tienen plena conciencia de que es la responsabilidad de los Estados y los grupos regionales hacer un uso efectivo de esos servicios. UN وأفاد بأن أعضاء مجموعة ريو يدركون بأن الاستخدام الفعال للخدمات المتوافرة من مسؤولية الدول والمجموعات الإقليمية.
    Los miembros del Grupo de Río somos parte de la primera zona libre de armas nucleares en el mundo, establecida hace más de 40 años por el Tratado de Tlatelolco. UN ويمثل أعضاء مجموعة ريو جزءا من أول منطقة خالية من الأسلحة النووية، أنشئت قبل 40 سنة بموجب معاهدة تلاتيلولكو.
    Mediante la celebración de dos conferencias especializadas interamericanas sobre terrorismo, los Estados miembros del Grupo de Río han promovido una acción concertada en el hemisferio americano, con el fin de afianzar la cooperación existente entre sus gobiernos en este ámbito. UN وبعد أن أشار إلى أن الدول الأعضاء في المجموعة قد عقدت مؤتمرين متخصصين للبلدان الأمريكية بشأن الإرهاب، قال إنها عملت بذلك على تعزيز الإجراءات المتضافرة داخل نصف الكرة الغربي لتقوية التعاون بين حكومات بلدانها في ذلك الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more