"miembros en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء النامية
        
    • النامية الأعضاء
        
    • الأعضاء المستفيدة
        
    • اﻷعضاء من البلدان النامية
        
    • الأعضاء في المصرف
        
    Expresando su profunda inquietud por las deudas externas de los Estados miembros en desarrollo, que han aumentado de manera alarmante en los últimos años, UN وإذ يعرب عن القلق البالغ إزاء الديون الخارجية للدول الأعضاء النامية التي ازدادت بمعدل خطير في السنوات القليلة الأخيرة،
    Expresando su profunda inquietud por las deudas externas de los Estados miembros en desarrollo, que han aumentado de manera alarmante en los últimos años, UN وإذ يعرب عن القلق البالغ إزاء الديون الخارجية للدول الأعضاء النامية التي ازدادت بمعدل خطير في السنوات القليلة الأخيرة،
    Las Naciones Unidas debían seguir siendo útiles a sus Estados miembros en desarrollo. UN ويجب أن تبقى الأمم المتحدة منظمة تعود بالفائدة على دولها الأعضاء النامية.
    Por último, parece ser una novedad alentadora el hecho de que hayan aumentado los fondos para proyectos de cooperación técnica procedentes de algunos países miembros en desarrollo. UN وفي الختام، تعتبر الزيادة في المبالغ الواردة من بعض البلدان النامية الأعضاء لمشاريع التعاون التقني تغيرا واعدا.
    Hicieron observar que el programa de asistencia técnica debía ser impulsado por la demanda y ejecutarse plenamente en consulta con los gobiernos de los países miembros en desarrollo. UN ولاحظوا أن برنامج المساعدة التقنية يجب أن يتأسس على الطلب، وأن يوضع بالتشاور التام مع حكومات البلدان النامية الأعضاء.
    Ese proceso dinámico de asistencia técnica ha reportado beneficios tangibles a los Estados miembros en desarrollo. UN وتحقق هذه العملية الدينامية لتقديم المساعدة التقنية فوائد ملموسة للدول الأعضاء النامية.
    Si bien no es posible hacer caso omiso de los cambios que se producen en la economía mundial, tampoco se pueden ignorar las dificultades que enfrenta un número considerable de Estados miembros en desarrollo. UN وفي حين أنه لا يمكن تجاهل الواقع المتغير للاقتصاد العالمي، لا يمكن أيضا تجاهل ما يواجهه عدد كبير من الدول الأعضاء النامية من صعوبات.
    Este órgano pidió al Secretario General que estableciera un fondo fiduciario voluntario que sufragara el costo de la participación de los Estados miembros en desarrollo en las reuniones de la Comisión. UN وطلبت هذه الهيئة من الأمين العام أن ينشئ صندوقا استئمانيا للتبرعات لدفع تكاليف مشاركة الدول الأعضاء النامية في اجتماعات اللجنة.
    Filipinas consideraba que el Foro debía examinar los problemas presupuestarios, en particular los que se referían a representantes procedentes de los Estados miembros en desarrollo. UN وكان رأي الفلبين أن على المنتدى أن ينظر في المشاكل المتعلقة بالميزانية، ولا سيما المشاكل المتعلقة بالممثلين الوافدين من الدول الأعضاء النامية.
    El Programa de acción del Organismo para la terapia del cáncer está procurando aumentar nuestra capacidad de asistencia a los Estados miembros en desarrollo, movilizando recursos a fin de que puedan abordar las necesidades de personal, infraestructura, tecnología y capacitación. UN ويعمل برنامج عمل الوكالة من أجل علاج السرطان على زيادة قدراتنا على مساعدة الدول الأعضاء النامية بحشد المزيد من الموارد للوفاء بالاحتياجات المتعلقة بالموظفين والبنية التحتية والتكنولوجيا والتدريب.
    Por otra parte, esto debería recalcar la necesidad imperiosa de llevar a cabo una amplia reforma de las Naciones Unidas que las convertiría en una Organización más sensible y oportuna a la hora de responder a las vulnerabilidades de aquellos que, en sus Estados miembros en desarrollo, son más pobres y están permanentemente amenazados. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يبرز حتمية الإصلاح الشامل للأمم المتحدة الذي سيجعل هذه المنظمة أكثر استجابة، وأسرع في استجابتها، لمواطن ضعف الفقراء والمخاطر التي تتهددهم في دولها الأعضاء النامية الصغرى.
    de Estados miembros en desarrollo Número de consultores procedentes de Estados miembros en desarrollo contratados por el departamento/oficina durante el tercer ciclo del PARH: UN عدد الاستشاريين من الدول الأعضاء النامية في الإدارة/المكتب خلال الدورة الثالثة لخطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية:
    La función del Organismo consistía entonces en la transferencia unilateral de tecnología a los Estados miembros en desarrollo para ayudarlos a fomentar sus capacidades científicas y técnicas básicas. UN وتمثل دور الوكالة في ذلك الحين على النقل في اتجاه واحد للتكنولوجيا إلى الدول الأعضاء النامية لمساعدتها على إيجاد القدرات الأساسية العلمية والتقنية.
    Como todos sabemos, las negociaciones de la Ronda de Doha aún se encuentran en un punto muerto debido a divergencias de intereses entre los miembros desarrollados y los miembros en desarrollo de la Organización Mundial del Comercio. UN وكما ندرك جميعا، فإن جولة مفاوضات الدوحة ما زالت في مأزق بسبب تفاوت المصالح بين البلدان الأعضاء المتقدمة النمو والبلدان الأعضاء النامية في منظمة التجارة العالمية.
    Primero, como instituciones regionales, trabajamos en estrecha asociación con nuestros países miembros en desarrollo e incluimos a numerosos representantes de los mismos. UN أولا، أننا، باعتبارنا مؤسسات إقليمية، نعمل في شراكة وثيقة مع العديد من الممثلين من بلداننا النامية الأعضاء.
    Asistencia directa a los países miembros en desarrollo UN تقديم المساعدة المباشرة إلى البلدان النامية الأعضاء
    Por ejemplo, la Comisión para la conservación y ordenación de las poblaciones de peces altamente migratorios del Pacífico occidental y central estableció un fondo para necesidades especiales para los Estados miembros en desarrollo. UN فمثلا، أنشأت لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ صندوقا للاحتياجات الخاصة للدول النامية الأعضاء.
    Malasia valora mucho el papel que desempeña el OIEA al ayudar a los Estados miembros en desarrollo a planificar y utilizar con fines pacíficos la ciencia y la tecnología nucleares. UN إن ماليزيا تعرب عن بالغ تقديرها للدور الذي تقوم به الوكالة في مساعدة الدول النامية الأعضاء في التخطيط للاستعمال السلمي للعلوم والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Sin embargo, respecto del Programa de Doha para el Desarrollo, algunos países miembros en desarrollo decidieron que eso no debería volver a ocurrir. UN إلا أن عددا من البلدان النامية الأعضاء صمم على عدم تكرار ذلك في جدول أعمال الدوحة الإنمائي.
    Total, Estados miembros en desarrollo UN فنـزويلا مجموع الدول الأعضاء المستفيدة
    Asimismo, el límite mínimo actual constituye una desviación del principio de la capacidad de pago para un gran número de pequeños Estados miembros en desarrollo. UN ويمثل نصيب الحد اﻷدنى الحالي أيضا خروجا عن نهج مبدأ القدرة على الدفع بالنسبة لعدد كبير من الدول اﻷعضاء من البلدان النامية الصغيرة.
    Fue un año de crecimiento lento y desigual a nivel mundial, un año en que el ambiente económico exterior supuso dificultades en cada recodo del camino para muchos de los países miembros en desarrollo del Banco. UN وكان أيضا عاما من النمو البطيء وغير المتوازن في كافة أنحاء العالم، عاما كانت فيه البيئة الاقتصادية الخارجية تشكل في كل منعطف تحديا للبلدان النامية الأعضاء في المصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more