"miembros en el proceso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء في عملية
        
    El Secretario General elaborará sistemas de evaluación interna y procurará obtener la cooperación de los Estados Miembros en el proceso de evaluación, según corresponda. UN ويضع الأمين العام نظم التقييـم الداخلــي ويسعى للحصول على تعاون الـدول الأعضاء في عملية التقييم، حسب الاقتضاء.
    Esperamos con interés esas interacciones periódicas como medio para garantizar la transparencia y la participación de los Estados Miembros en el proceso de consolidación de la paz. UN ونتطلع إلى هذه التفاعلات المنتظمة كوسيلة لضمان الشفافية ومشاركة الدول الأعضاء في عملية بناء السلام.
    En nuestra opinión es muy importante mejorar sus procedimientos, que serán de ayuda para los Estados Miembros en el proceso de aplicación. UN وما يكتسي أهمية كبيرة بالنسبة لنا هو الحاجة إلى تحسين إجراءاته مما سيساعد الدول الأعضاء في عملية التنفيذ.
    Se hizo hincapié en la necesidad de transparencia, de aplicar las reglas pertinentes y de una estrecha cooperación con los Estados Miembros en el proceso de adquisiciones. UN وشُدّد على الحاجة إلى توخي الشفافية وتطبيق القواعد ذات الصلة وتوثيق التعاون مع الدول الأعضاء في عملية الشراء.
    Se hizo hincapié en la necesidad de transparencia, de aplicar las reglas pertinentes y de una estrecha cooperación con los Estados Miembros en el proceso de adquisiciones. UN وشُدّد على الحاجة إلى توخي الشفافية وتطبيق القواعد ذات الصلة وتوثيق التعاون مع الدول الأعضاء في عملية الشراء.
    El Secretario General elaborará sistemas de evaluación interna y procurará obtener la cooperación de los Estados Miembros en el proceso de evaluación, según corresponda. UN ويضع الأمين العام نظم التقييـم الداخلــي ويسعى للحصول على تعاون الـدول الأعضاء في عملية التقييم، حسب الاقتضاء.
    El Secretario General elaborará sistemas de evaluación y procurará obtener la cooperación de los Estados Miembros en el proceso de evaluación, según corresponda. UN ويضع الأمين العام نظم التقييـم ويسعى للحصول على تعاون الـدول الأعضاء في عملية التقييم، حسب الاقتضاء.
    Como ya han mencionado algunos oradores anteriores, en el proceso de reforma que debe llevar a cabo el Secretario General hay que conceder una mayor importancia a la cuestión de la representación de todos los Estados Miembros en el proceso de contratación. UN وكما أعرب العديد ممن سبقوني من المتكلمين، ففي عملية الإصلاح التي سيضطلع بها الأمين العام، يتعين التركيز بمزيد من الاهتمام على مسألة تمثيل جميع الدول الأعضاء في عملية استخدام الموظفين.
    31. Reconoce que Galaxy tendrá repercusiones positivas para el mejoramiento de la distribución geográfica equitativa entre los Estados Miembros en el proceso de contratación del personal de las Naciones Unidas; UN 31 - تسلم بأنه لا بد لنظام غالاكسي أن يؤثر إيجابيا في تحسين التوزيع الجغرافي العادل بين الدول الأعضاء في عملية التوظيف في الأمم المتحدة؛
    El grupo recuerda que, a fin de garantizar la titularidad de la Estrategia por parte de los Estados, se debe asegurar la participación de todos los Estados Miembros en el proceso de adopción de decisiones con vistas a la aplicación de la Estrategia. UN وتذكّر المجموعة بأنه من أجل ضمان ملكية الدول لهذه الاستراتيجية ينبغي ضمان مشاركة جميع الدول الأعضاء في عملية صنع القرار لتنفيذ الاستراتيجية.
    La delegación de la República Popular Democrática de Corea ha participado activamente en el examen de los informes presentados por otros Estados Miembros en el proceso de Examen Periódico Universal. UN وقد شارك وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بنشاط في استعراض التقارير المقدمة من الدول الأخرى الأعضاء في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    El PNUD estaba trabajando estrechamente con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que estaba dispuesto a ayudar a los Estados Miembros en el proceso de la revisión cuadrienal amplia de la política. UN وقد عمل البرنامج الإنمائي بشكل وثيق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، التي تقف متأهبة لمساعدة الدول الأعضاء في عملية الاستعراض الشامل.
    El PNUD estaba trabajando estrechamente con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que estaba dispuesto a ayudar a los Estados Miembros en el proceso de la revisión cuadrienal amplia de la política. UN وقد عمل البرنامج الإنمائي بشكل وثيق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، التي تقف متأهبة لمساعدة الدول الأعضاء في عملية الاستعراض الشامل.
    También considera inaceptable que en los medios de comunicación y en el informe anual de la OSSI (A/54/393) se califique de " microgestión " la intervención de los Estados Miembros en el proceso de adopción de decisiones. UN 8 - وذكر أن وصف التقارير الصحفية والتقرير السنوي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية (A/54/393) دور الدول الأعضاء في عملية اتخاذ القرارات على أنه " إدارة منشغلة بالجزئيات " مسألة غير مقبولة.
    Los inspectores sugieren que, con el fin de garantizar la participación de los Estados Miembros en el proceso de adaptación de la metodología a las características de la Organización, se cree un grupo de trabajo de composición abierta en la Quinta Comisión, que podría reunirse durante los períodos de sesiones de la Asamblea General y, si fuera necesario, entre períodos de sesiones. UN ولكفالة مشاركة الدول الأعضاء في عملية تكييف هذا النهج ليستجيب لخصائص المنظمة، يقترح المفتشون إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية في اللجنة الخامسة يمكنه عقد اجتماعاته أثناء دورة الجمعية العامة، وإذا لزم الأمر خارجها.
    31. Reconoce que el sistema Galaxy tendrá repercusiones positivas para el mejoramiento de la distribución geográfica equitativa entre los Estados Miembros en el proceso de contratación del personal de las Naciones Unidas; UN 31 - تعتقد أن لا بد لنظام غالاكسي أن يؤثر إيجابا على تحسين التوزيع الجغرافي العادل بين الدول الأعضاء في عملية التوظيف في الأمم المتحدة؛
    Reiteramos la solicitud en el sentido de que la Secretaría continúe apoyando a los Estados Miembros en el proceso de identificación de las áreas de desarrollo sustentable en las que las técnicas nucleares constituyan la mejor opción, a fin de que exista la debida coherencia entre las tres herramientas de la estrategia de cooperación técnica vigente. UN ونؤكد مجددا طلبنا أن تواصل الأمانة دعم الدول الأعضاء في عملية تحديد مجالات التنمية المستدامة التي تعد التكنولوجيات النوويــــة أفضل خياراتها، وذلك لكفالة الاتساق المناسب فيما بين الأدوات الثلاث لاستراتيجية التعاون التقني الراهنة.
    h) Hizo hincapié en la necesidad de ampliar la participación de Estados Miembros en el proceso de actualización; UN (ح) شددت على الحاجة إلى توسيع مشاركة الدول الأعضاء في عملية الاستكمال؛
    h) Hizo hincapié en la necesidad de ampliar la participación de los Estados Miembros en el proceso de actualización; UN (ح) شددت على الحاجة إلى توسيع مشاركة الدول الأعضاء في عملية الاستكمال؛
    Además, especialmente en lo que respecta a los aspectos controvertidos del proceso de reforma, la Secretaría debería mantener la imparcialidad política y no manifestar opiniones negativas sobre las posiciones adoptadas por los Estados Miembros en el proceso de negociación. UN ويجدر بالذكر خاصة، لا سيما فيما يتعلق بالجوانب المثيرة للجدل لعملية الإصلاح، أن يتسم سلوك الأمانة العامة بالحياد السياسي وتفادي استقاء تصورات سلبية من المواقف التي تتخذها الدول الأعضاء في عملية التفاوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more