"miembros en esa esfera" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء في هذا المجال
        
    • الأعضاء في ذلك المجال
        
    • الأعضاء في هذا الميدان
        
    Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, cumplen una función central y asumen la responsabilidad principal del apoyo a los Estados Miembros en esa esfera. UN أما الأمم المتحدة فيناط بها وفقا لميثاقها، دور رئيسي ومسؤولية أساسية فيما يتعلق بدعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, cumplen una función central y asumen la responsabilidad principal del apoyo a los Estados Miembros en esa esfera. UN أما الأمم المتحدة فيناط بها وفقا لميثاقها، دور رئيسي ومسؤولية أساسية فيما يتعلق بدعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, cumplen una función central y tienen la responsabilidad principal en el apoyo a los Estados Miembros en esa esfera. UN أما الأمم المتحدة فيناط بها وفقا لميثاقها، دور رئيسي ومسؤولية أساسية فيما يتعلق بدعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    En tales circunstancias, ha entablado negociaciones con la secretaría de la Convención, el FIDA y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) en torno a la aplicación de la Convención y a la ayuda que hay que proporcionar a los Estados Miembros en esa esfera. UN وفي سبيل ذلك استهلت مفاوضات مع أمانة الاتفاقية والصندوق الدولي للتنمية الزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، تتعلق بتنفيذ الاتفاقية والمساعدة التي تُقدَّم إلى الدول الأعضاء في ذلك المجال.
    En esa reunión se celebrará un debate general sobre la reforma de la justicia de menores en las sociedades que salen de conflictos y en los países con economías en transición, y se presentarán varios productos en materia de justicia de menores elaborados por los diferentes Miembros en esa esfera. UN وسيشتمل هذا الاجتماع على مناقشة عامة بشأن إصلاح قضاء الأحداث في المجتمعات الخارجة من الصراعات وفي البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية وعلى عرض لعدد من منتجات قضاء الأحداث التي وضعها مختلف الأعضاء في هذا الميدان.
    Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, cumplen una función central y tienen la responsabilidad principal en el apoyo a los Estados Miembros en esa esfera. UN أما الأمم المتحدة فيناط بها وفقا لميثاقها، دور رئيسي ومسؤولية أساسية فيما يتعلق بدعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, cumplen una función central y tienen la responsabilidad principal en el apoyo a los Estados Miembros en esa esfera. UN وتضطلع الأمم المتحدة، وفقا للميثاق، بدور مركزي وبمسؤولية رئيسية في تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في هذا المجال.
    La responsabilidad primordial del desarme recae sobre los Estados Miembros. Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, cumplen una función central y asumen la responsabilidad principal del apoyo a los Estados Miembros en esa esfera. UN وتقع المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح على عاتق الدول الأعضاء، أما الأمم المتحدة فيناط بها وفقا لميثاقها، دور رئيسي ومسؤولية أساسية فيما يتعلق بدعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Se reafirmó que incumben a los Estados Miembros las responsabilidades principales en materia de desarme y a las Naciones Unidas desempeñar un papel esencial y asumir la responsabilidad primordial en lo tocante a apoyar a los Estados Miembros en esa esfera. UN وأعيد التأكيد على أن المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح تضطلع بها الدول الأعضاء وعلى أن الأمم المتحدة تقوم بدور محوري وتضطلع بمسؤولية أساسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Se reafirmó que incumben a los Estados Miembros las responsabilidades principales en materia de desarme y a las Naciones Unidas desempeñar un papel esencial y asumir la responsabilidad primordial en lo tocante a apoyar a los Estados Miembros en esa esfera. UN وأعيد التأكيد على أن المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح تضطلع بها الدول الأعضاء وعلى أن الأمم المتحدة تقوم بدور محوري وتضطلع بمسؤولية أساسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    La responsabilidad primordial del desarme recae sobre los Estados Miembros. Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, cumplen una función central y asumen la responsabilidad principal del apoyo a los Estados Miembros en esa esfera. UN وتضطلع الدول الأعضاء بالمسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح، وتقوم الأمم المتحدة وفقا لأحكام ميثاقها بدور محوري وتضطلع بمسؤولية رئيسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    La responsabilidad primordial del desarme recae sobre los Estados Miembros. Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, cumplen una función central y asumen la responsabilidad principal del apoyo a los Estados Miembros en esa esfera. UN وتضطلع الدول الأعضاء بالمسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح، وتقوم الأمم المتحدة وفقا لأحكام ميثاقها بدور محوري وتضطلع بمسؤولية رئيسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    La responsabilidad primordial del desarme recae sobre los Estados Miembros. Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, cumplen una función central y asumen la responsabilidad principal del apoyo a los Estados Miembros en esa esfera. UN وتقع المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح على عاتق الدول الأعضاء، أما الأمم المتحدة فيناط بها وفقا لميثاقها، دور رئيسي ومسؤولية أساسية فيما يتعلق بدعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    21. Por último, el orador insta a los Estados Miembros a reforzar los mecanismos de promoción integrada y universal de los derechos humanos y se manifiesta partidario de racionalizar la redacción de los informes sobre derechos humanos con objeto de facilitar la labor de los Estados Miembros en esa esfera. UN 21 - وختاما، ناشد المتكلم الدول الأعضاء تقوية آليات التعزيز المتكامل والشامل لحقوق الإنسان، وقال إنه يؤيد ترشيد إنشاء تقارير عن حقوق الإنسان تسهّل مهمة الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Las actividades que se propone llevar a cabo la Oficina con objeto de reforzar la capacidad de los Estados Miembros en esa esfera abarcan la elaboración de instrumentos didácticos y el apoyo a un grupo básico de expertos en esos delitos con miras a elaborar, entre otras cosas, legislación modelo. UN وتشمل أنشطة المكتب المرتقبة لتعزيز قدرات الدول الأعضاء في هذا المجال وضع أدوات للتدريب، وتقديم الدعم لمجموعة أساسية من الخبراء في مجال الجرائم المتصلة بالهوية من أجل القيام بجملة أمور منها وضع تشريع نموذجي.
    6. En octubre de 2006, la Presidencia finlandesa de la Unión Europea examinó el papel que desempeñan los mecanismos gubernamentales para la igualdad entre los géneros, sobre la base de indicadores de los progresos alcanzados por los Estados Miembros en esa esfera. UN 6 - وأضافت قائلة إنه في تشرين الأول/أكتوبر 2006، بحثت الرئاسة الفنلندية للاتحاد الأوروبي دور آليات الحكومة المعنية بالمساواة بين الجنسين على أساس مؤشرات التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في هذا المجال.
    El Grupo de Viena encomia los esfuerzos desplegados por el OIEA en materia de gestión de los desechos y hace suyos los programas del OIEA para ayudar a los Estados Miembros en esa esfera, entre otras cosas, por medio de normas de seguridad para el tratamiento de desechos radiactivos, exámenes por homólogos y actividades de asistencia técnica. UN 11 - وتشيد مجموعة فيينا بجهود الوكالة في مجال التصرف في النفايات، وتؤيد برامجها لمساعدة الدول الأعضاء في هذا المجال بطرق منها توفير معايير الأمان لمناولة النفايات المشعة، وإجراء استعراضات الأقران، وتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية.
    El Grupo de Viena encomia los esfuerzos desplegados por el OIEA en materia de gestión de los desechos y hace suyos los programas del OIEA para ayudar a los Estados Miembros en esa esfera, entre otras cosas, por medio de normas de seguridad para el tratamiento de desechos radiactivos, exámenes por homólogos y actividades de asistencia técnica. UN 11 - وتشيد مجموعة فيينا بجهود الوكالة في مجال التصرف في النفايات، وتؤيد برامجها لمساعدة الدول الأعضاء في هذا المجال بطرق منها توفير معايير الأمان لمناولة النفايات المشعة، وإجراء استعراضات الأقران، وتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية.
    Reconocemos la importante contribución de las Naciones Unidas y demás foros internacionales, así como de los foros regionales, en la lucha contra la delincuencia cibernética y, especialmente, la asistencia técnica prestada a los Estados Miembros en esa esfera. UN ونقرّ بأهمية مساهمة الأمم المتحدة والمحافل الإقليمية والمحافل الدولية الأخرى في مكافحة الجريمة السيبرانية، ولا سيما المساعدة التقنية المقدّمة إلى الدول الأعضاء في ذلك المجال.
    Se expusieron ejemplos concretos de la asistencia sustantiva que la ONUDD había logrado prestar a los Estados Miembros en esa esfera. UN وقدمت أمثلة محددة على المساعدة الفنية التي تمكَّن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من تقديمها إلى الدول الأعضاء في ذلك المجال.
    Se escucharon también opiniones a favor del subprograma 6, Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo, incluida la aplicación de la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo y el fomento de la capacidad de los Estados Miembros en esa esfera. UN 9 - وأُعرب أيضا عن آراء مؤيدة للبرنامج الفرعي 6، فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، بما في ذلك تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وتطوير قدرات الدول الأعضاء في ذلك المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more